Читать интересную книгу Перекрестный галоп - Дик Фрэнсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 64

— Но она не может себе этого позволить, — растерянно пробормотала Джулия.

— Не может, — кивнул я. — Но даже если б и могла, не вижу разницы.

— Алекс говорит, это называется перераспределением благ, — сказала она.

— И поэтому ничего страшного в этом нет, так, что ли?

Она промолчала.

— Допустим, я украду ваш новенький «БМВ» с целью перераспределения материальных благ, — продолжил я. — Вам это понравится? Или вы вызовете полицию?

— Но Алекс говорит… — начала она.

— Мне плевать, что там говорит Алекс, — перебил ее я. — Алекс — не кто иной, как грязный вор, и он использовал тебя. Чем скорей поймешь это, тем лучше для тебя. Или же окажешься сперва с ним в суде, а потом и в тюремной камере.

А теперь, подумал я, самое время встретиться с мистером Алексом Рисом, причем рассчитывать тут надо на внезапность.

— Когда и где ты должна передать конверт Рису? — спросил я.

— Он завтра возвращается.

— Откуда?

— Из Гибралтара, — ответила она. — Отправился туда во вторник вместе с Кэрравеем.

Получалось, он никак не мог быть тем человеком, который в четверг вечером отпирал ворота конюшен Грей-стоун.

— Ну а конверт-то ты когда должна отдать?

Ей страшно не хотелось отвечать, но я стоял рядом и громко барабанил пальцами по кухонному столу.

— Просил привезти в Ньюбери в понедельник, — нехотя выдавила Джулия.

— Куда именно в Ньюбери?

— Там есть кофейня на Чип-стрит, — сказала она. — Мы всегда там встречаемся по утрам в пятницу. Ну, эта неделя не в счет, он в отъезде.

«И слава богу, что в отъезде», — подумал я.

— Так, значит, ты встречаешься с ним в кафе в понедельник?

— Да, — кивнула она. — В десять тридцать.

«Слишком уж людное место для моих с Алексом разборок», — подумал я.

— Измени место встречи, — попросил я. — Скажи, пусть подъедет сюда.

— О, нет, он никогда сюда не приезжает. Отказывается.

— Тогда где же встречаются влюбленные голубки? — Я не думал, что чашки или двух кофе в Ньюбери достаточно, чтоб утолить ее похоть.

— У него, — краснея, ответила она.

— И где же это? — нетерпеливо спросил я.

— В Гринхеме.

Гринхем — то была деревня, которую уже почти поглотил все разрастающийся город Ньюбери. Некогда она славилась большими общинными выгонами, на которых в разгар холодной войны американцы разместили свои базы с ракетами. Все в этих краях знали о пустошах в Гринхеме, помнили, как устраивали там свои лагеря активисты, выступающие против ядерного оружия.

— Где именно в Гринхеме? — спросил я.

— Что ты с ним сделаешь?

— Ничего, — ответил я. — В том случае, если будет сотрудничать.

— Сотрудничать? Как?..

— Если отдаст деньги матери, тогда оставлю в покое.

«И еще ее налоговые документы».

— А если не отдаст? — спросила Джулия.

— Тогда постараюсь его убедить, — с улыбкой ответил я.

— Как? — спросила она. — Возьмешь с собой фотки, где я в голом виде?

— Это вряд ли, — ответил я. — Но что-нибудь придумаю.

* * *

«Блицкриг» в переводе с немецкого означает «молниеносная война». Этот термин применялся при описании нападений нацистов на Польшу, Францию и другие страны. В отличие от Первой мировой войны, к которой долго готовились, и во Фландрии, к примеру, рыли окопы длиной в сотни миль, блицкриг предполагал внезапную массированную атаку на несколько уязвимых и важных точек в обороне противника. Атаку, которая поражала противника в самое сердце политической власти прежде, чем тот имел хоть какой-то шанс предпринять ответные меры.

Германская армия неожиданно напала на Польшу 1 сентября 1939 года, и уже через неделю танки и пехота Вермахта находились на подступах к Варшаве, сумели за столь короткий отрезок времени преодолеть почти двести миль. А вся Польша капитулировала через пять недель, и немцы обошлись минимальными потерями — всего десять тысяч убитыми. Сравните с продвижением всего на шесть миль за четыре с половиной месяца британских и французских сил в битве при Сомме при потерях с обеих сторон свыше шестисот тысяч убитыми и ранеными. Вот вам и разница.

Так что если прошлое чему-то и научило современного солдата, так это тактике блицкрига, нагоняющей на противника страх и ужас. То был ключ к победе в бою, и я намеревался использовать как раз эту тактику в своем сражении с Алексом Рисом.

Глава 15

Улица под названием Буш-Клоус в Гринхеме являла собой ряды вездесущих современных маленьких домиков, и номер 16, в котором жил Алекс Рис, находился в самом конце этого тупика.

Близился вечер, я оставил Джулию Йорк в состоянии, близком к полуобморочному. Я предупредил ее, что любой ее контакт с Алексом Рисом в ближайшие тридцать шесть часов, будь то личный, по телефону, с помощью электронной почты и так далее, приведет к тому, что я немедленно вышлю компрометирующие снимки ее мужу, мало того — размещу их в Интернете на своем новом сайте.

Она умоляла меня убрать снимки из фотоаппарата, но я отказался, сославшись на то, что именно она и Алекс начали шантаж и что свою горькую пилюлю они заслужили, так что нечего жаловаться. Я припарковал машину Яна Норланда на Уотер-лейн, свернул за угол и вышел на Буш-клоуз. Я нес с собой толстую пачку газет, которые заблаговременно приобрел на автозаправке, и бросал по одной в почтовый ящик у каждого дома. Дома были не совсем одинаковые, но очень похожие, и номер 16 с дверью в пластиковой раме не отличался от остальных.

— Когда возвращается Алекс? — спросил я у Джулии.

— Самолет приземляется в Хитроу завтра вечером, в шесть двадцать.

— Как он обычно добирается до дома?

— Понятия не имею.

Какое-то время я торчал перед дверью дома под номером 16, перебирая и перекладывая стопку оставшихся газет. Потом огляделся по сторонам в поисках подходящего места для укрытия. Но подход к дому окаймляла только трава. Тогда я стал рассматривать выстроившиеся прямой линией напротив дома, рядом с каждым — гараж на одну машину.

Лишь из дома 15 открывался хороший обзор.

Я отошел от номера 16, доставил газеты в еще несколько домов, в том числе — и на противоположной стороне улицы, затем сошел с дороги и двинулся обратно к машине. Но прежде чем уехать, прошел через ворота на поле за деревней. Дом Алекса Риса, наряду с другими четными номерами по улице Буш-клоуз, тыльной своей стороной выходил на фермерские угодья, и я еще какое-то время проводил рекогносцировку местности.

Взглянул на часы. Уже почти половина шестого, скоро стемнеет.

Алекс Рис вряд ли вернется раньше завтрашнего вечера, самое раннее — это в восемь, а может, даже и в девять, если ему придется забирать багаж в аэропорту. Да еще при условии, что самолет прибудет по расписанию. К восьми здесь будет совсем темно.

Стараясь держаться в тени деревьев, я обошел сады и огороды и приблизился к дому под номером 16 с тыла. В соседнем, 14-м, в кухне горел свет. Я увидел там мужчину и женщину, они разговаривали. Что ж, хорошо, подумал я. Когда на улице темно, а в комнате горит свет, в окно ничего не увидишь, кроме собственного отражения. Особенно когда люди заняты разговором. Вряд ли заметят, что я наблюдаю за ними.

Я быстро перемахнул через низенькую изгородь и оказался в саду за домом Риса. Там была одна трава, ни пышных клумб, ни колючих розовых кустов.

Я медленно подошел к гаражу, заглянул. Даже в быстро меркнущем свете можно было разглядеть очертания автомобиля. Стало быть, мистер Рис прибудет домой на такси, прямо из аэропорта, или же с железнодорожной станции в Ньюбери.

А я уже буду ждать его.

* * *

— Ну как, мы выиграли? — спросил я Яна, входя к нему в семь вечера.

— Кто мы? — ответил он, не отрывая глаз от экрана.

— Орегон, — ответил я. — На скачках в Хейдоке.

— Доскакали, — сказал он. — Опередили ближайших соперников на целых шесть корпусов. Вряд ли кто сможет обойти его на главных скачках.

— Хорошо, — сказал я ему в затылок. — А что это ты там смотришь?

— Да шоу, «Ищите таланты».

— Ты ел? — спросил я.

— Пиццу, — ответил Ян. — Из морозилки. Ну, одну из тех, что ты купил вчера вечером. Но поел только после скачек. Слишком нервничал, не до того было.

— Так ты голоден?

— Да нет, не очень. Может, смотаюсь чуть позже за китайской жратвой.

— Неплохая идея, — заметил я. — Я угощаю.

Ян обернулся, улыбнулся, и я понял: он надеялся услышать именно это.

— Долго еще собираешься пробыть здесь? — спросил он, снова отворачиваясь к экрану.

— Могу найти другое жилье, если стесняю, — ответил я. — Знаю, что незваный гость не подарок, правило трех дней и все такое.

— Да живи, сколько хочешь, — ответил он. — Меня твоя компания вполне устраивает.

«Особенно с учетом бесплатной еды», — язвительно подумал я.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перекрестный галоп - Дик Фрэнсис.

Оставить комментарий