Серые глаза моего хозяина сверкнули.
– Моими устами… Я скажу так: путь предстоит, без сомнения, опасный. Я не могу рисковать ни твоей жизнью, Гален, ни жизнью Эджина. Если не захотите поехать со мной – я поеду один. Я должен участвовать в рыцарском турнире!
И тут мы услышали встревоженный голос кентавра:
– Сэр Баярд! Гален! Осторожнее!
Мы взглянули на Эджина и увидели: из-под его копыт посыпались камни.
– Эджин! Надо немедленно уходить отсюда!
В сотне ярдов от нас огромная скала треснула. Как я уже говорил, сэр Баярд знал эти горы вдоль и поперек. И если он сказал, что надо немедленно уходить, значит нам грозила нешуточная опасность.
Мы наспех собрали свои пожитки.
Лошади, чуя запах дыма, встревожено ржали. Едва мы отъехали от места ночевки, раздался грохот, ввысь взметнулось пламя, посыпались искры…
Я оглянулся назад. Там, где мы были буквально минуту назад, бушевала стена огня. Жуткое, надо сказать, зрелище. Но сам сэр Баярд был спокоен. Значит, нам опасность уже не грозила…
Я тоже успокоился и сказал, вспомнив недавние рассказы моего хозяина:
– Это, пожалуй, стоит истории рода ди Каэла! – А потом добавил: – Но, сэр, какое отношение к вашему рассказу о Палантасе имеет род Брайтблэдов?
Мне было, на самом деле, любопытно. Сэр Баярд смотрел на бушующее пламя и не торопился с ответом. Наконец, он повернулся ко мне и сказал:
– Ты хочешь, наверное, знать, какое отношение к роду ди Каэла имеет род Брайтблэдов, последнего представителя коего ты видишь перед собой? Да самое непосредственное! Все дело в том, что родоначальником рода ди Каэла является Брайтблэд! Да, да, род ди Каэла – это ветвь нашего геральдического древа! – Он замолчал и посмотрел на меня со смущением: – Однако, Гален, будь другом, напомни, на чем я остановился в своем рассказе?
Рыцарь не лукавил. Он действительно забыл, о чем он рассказывал, а о чем – нет. Впрочем, после боя с людоедом, я думаю, у любого другого вообще бы память напрочь отшибло. А я… я за последние дни столько всего пережил, что тоже забыл, на чем конкретно закончил свой рассказ сэр Баярд.
Я виновато пожал плечами:
– Увы, сэр…
– Ладно, Гален, не вспоминай. Поезжай рядом со мной. А я сам попробую вспомнить, о чем я рассказывал.
Мы ехали медленно и молча. Наконец сэр Баярд повернулся ко мне и сказал:
– Итак, если не ошибаюсь, речь шла о том, как четыреста лет тому назад средний сын Габриэля ди Каэлы Бенедикт решил убить своих братьев и отца. И кончилось это тем, что погиб он сам, верно?
Я, соглашаясь, кивнул головой.
– Ну что ж, Гален. А сейчас я расскажу тебе о пророчестве рода ди Каэла. Я прочитал его в одной рукописи, хранящейся в библиотеке Палантаса. Было это много лет назад. Я был молод и тянулся к знаниям. О, у меня тогда была поистине неутолимая жажда знаний! И я много времени проводил в библиотеке Палантаса. И вот однажды я стал читать третью главу «Книги Соламна». Я целиком, с головой погрузился в чтение. Книга была столь захватывающей, что я буквально с первого раза запомнил многие страницы. Запомнил я слово в слово и само пророчество. Там как раз и встретилось мне упоминание о Брайтблэдах. Так вот оно, это пророчество…
Сэр Баярд прикрыл глаза и прочитал нараспев:
Род ди Каэла – древний род,Но сохнут ветви его древа.Никто беды не отведет,Пока не народится дева.И вот придет садовник в дом,Уже и смерть приять готовый.Садовник с огненным клинкомСей род спасет для жизни новой.
Мой хозяин помолчал и добавил:
– Ты, наверное, догадываешься, что «Брайтблэд» можно перевести как «Огненный клинок»?
Я даже охнул.
– Но, сэр, может быть это просто игра слов?
Сэр Баярд только улыбнулся в ответ.
Вокруг было тихо. Лишь ветер пел какую-то песню. Казалось, вот-вот – и можно будет даже понять, о чем он поет.
Наконец, сэр Баярд заговорил снова:
– Что же, Гален, может быть, ты и прав… Но ведь не станешь же ты отрицать, что до леди Энид в этом роду не было дочерей! За все четыреста лет ни разу! И ведь «Брайтблэд» – это действительно «Огненный клинок»! О, Гален, все древние пророчества, хотя они и полны иносказаний, до чрезвычайности конкретны!
Ветер усилился. Сэр Баярд поехал немного впереди, чтобы укрыть меня от холодного ветра.
– В библиотеке Палантаса я прочитал почти все книги по геральдике и по истории рыцарства. Во всех этих книгах было немало различных пророчеств. Но только в «Книге Соламна» я нашел пророчество с упоминанием Брайтблэдов…
Эджин, которому рассказы рыцаря были тоже очень интересны, подъехал ко мне вплотную. Желая защитить меня от холода, он набросил мне на плечи кожаный плащ, а сам весь превратился в слух.
– Но, сэр, – начал я, осторожно подбирая слова, – может быть, вы все-таки не совсем правы… в том, что относите это пророчество именно к себе…
Сэр Баярд обернулся ко мне. Казалось, он хотел мне ответить, но вместо этого сказал:
– Пожалуй, мне надо бы сейчас немного отдохнуть.
Выглядел он действительно утомленным. Он спешился и прилег на камни, – лицом к огню.
Он лежал, полузакрыв глаза, и какая-то загадочная улыбка скользила по его губам.
– О да, я и сам не раз думал так же, как ты, – неожиданно сказал мой хозяин.
Ветер подул сильнее, пламя вспыхнуло ярче, и я увидел лицо рыцаря. Мне почудилось: сэр Баярд словно бы вдвое состарился. Я не на шутку встревожился.
– Сэр…
Но он словно бы и не слышал меня.
– Да, я и сам думал так не единожды. Но я уже принял решение. И сейчас… сейчас мне отступаться уже поздно. Да это и не в моих правилах.
Эджин подошел к рыцарю поближе:
– А сэр Робер ди Каэла…
– Сэр Робер ди Каэла? – быстро переспросил сэр Баярд. – Он, я думаю, о своем роде не знает столько, сколько смог узнать я.
– И о пророчестве не знает? – искренне изумился я.
– Думаю, что нет. Он, конечно, читал «Книгу Соламна». Но вряд ли тот экземпляр, который читал я. А пророчество в этой книге было записано на полях… Да, да, конечно, он ничего не знает о пророчестве!
– О, сэр, получается, что вы – единственный, кто знает тайну рода ди Каэла?!
Мой хозяин улыбнулся.
– Если вам хочется так считать – считайте. Но ведь на самом деле хранителем тайны рода ди Каэла является библиотека Палантаса. Не так ли? А мне… мне боги просто явили свою милость и позволили прочитать пророчество. Оно было написано крупным, размашистым почерком. Словно бы под чью-то диктовку…
– Ну, сэр, – махнул я огорченно рукой, – наверное, кто-то посмеялся над вами. Да, просто захотел подшутить. Я сам таких пророчеств мог бы написать сколько угодно… А всяких шарлатанов, как я слышал, в Палантасе – хоть пруд пруди!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});