Читать интересную книгу Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 56

— Господи, да что ж это? — спросил Тео. Рев Стива по-прежнему отдавался у него в ушах.

— Это — он, — уточнила Молли, предупреждающе подняв палец, прежде чем ответить на звонок.

— Алло? Не ваше дело. Кто это? — Она прикрыла микрофон. — Гейб.

— Скажи ему, что со мной все в порядке. И спроси, где он находится.

— Тео говорит, что с ним все в порядке. Вы где? — Она секунду послушала, потом снова накрыла микрофон. — В «Пене».

— Скажи, что я сейчас перезвоню.

— Он вам перезвонит. — Молли разъединилась и швырнула телефон на кучу одежды.

Тео посмотрел на голых парней. Парочку из них он, кажется, знал, но узнавать их не хотелось.

— Парни, вы не будете любезны немного расступиться? — попросил он. Те не шелохнулись. Тео посмотрел на Молли. — Ты не можешь попросить их куда-нибудь сходить? Они меня нервируют.

— Почему?

— Молли, я не уверен, что ты заметила, но у всех этих парней… все они в состоянии возбуждения.

— Может, они просто рады тебя видеть.

— Будь добра — вели им отойти, а?

Молли замахала на парней руками:

— Кыш, кыш. Назад в пещеру, ребята. Брысь, кому говорю?

Парочку пришлось ткнуть стволом «калашникова». Они медленно развернулись и побрели во тьму.

— Черт бы их побрал, что с ними не так?

— Что ты имеешь в виду — не так? Они ведут себя, как все парни, только честнее.

— Молли, серьезно — что ты с ними сделала?

— Ничего я с ними не делала. Они такие с тех пор, как увидели в пещере Стива.

Тео заглянул во тьму, но в полусвете, падавшем от входа, различил только человеческие спины. Люди сидели на полу.

— Они что — в трансе или как?

— Ага. Правда, клево? Но когда я попросила помочь, они втащили тебя внутрь. Поэтому они не совсем зомби. Я как бы командир у них.

Из разбитой головы у Тео сочилась кровь, густела в волосах и пачкала рубашку.

— Это здорово, Молли. А ты можешь снять с меня эти наручники?

— Я тебя как раз хотела про них спросить. Всякий раз, как мы с тобой встречаемся, ты в наручниках. У тебя фетиш такой или что?

— Молли, прошу тебя. Ключ у меня в кармане рубашки.

— Он дал тебе ключ?

— Это мой ключ.

— Понимаю. — Молли мудро улыбнулась.

— У всех наручников ключи одинаковые, Молли. Помоги мне, пожалуйста, их снять.

Молли опустилась на колени и сунула руку Тео в карман, не сводя с него глаз. Голова его запульсировала от боли, когда он перевернулся, чтобы она смогла отомкнуть наручники.

Снаружи донесся голос Бёртона:

— Кроу! Еще не поздно обо всем договориться!

Как только руки его освободились, Тео обхватил Молли и притянул к себе. Та уронила автомат и тоже обняла его. Из глубины пещеры снова заревело. Пара паломников завизжали. Молли отпустила Тео и встала, оглянувшись во тьму.

— Все в порядке, Стив, — сказала она.

— Что это было, черт бы вас побрал? — заорал снаружи Бёртон.

— Это был Стив, — крикнула Молли в ответ. — Вы спрашивали, что стало с Джозефом Линдером. Вот это с ним и стало. Стив его съел.

— Сколько вас там внутри? — спросил Бёртон.

Молли огляделась.

— Целая компания.

— И кто вы, к черту, такие?

— Я — Кендра, Малютка-Воительница Чужеземья. — Молли глупо ухмыльнулась Тео. Тот пытался следить за разговором, одновременно прислушиваясь к какой-то возне в глубине пещеры.

— Какие у вас требования? — спросил Бёртон.

Без всякой заминки Молли ответила:

— Десять процентов от проката всех моих фильмов с обратной силой на пятнадцать лет, газонокосилку промышленной мощности с запасом топлива и мир во всем мире.

— Я серьезно. Мы можем обо всем договориться.

— Ладно. Мне нужно шестьдесят бутербродов с арахисовым маслом и повидлом, пару галлонов диетической кока-колы и… — Она повернулась к Тео. — Ты что-нибудь будешь?

Тот пожал плечами. Хрен с ним, раз они тянут резину…

— Новый «вольво»-универсал.

— …И новый «вольво»-универсал, — крикнула Молли. — И он нужен нам с двумя держалками для стаканов, урод, а то мы отменим сделку. — Она повернулась и лучезарно улыбнулась Тео.

— Милый штрих.

— Ты его заслужил. — Тут Молли глянула Тео за плечо, и глаза ее расширились от ужаса: — Нет, Стив! — завопила она.

Тео откатился в сторону и увидел, как на него обрушивается пара гигантских челюстей.

ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ

Шериф

Бёртону показалось, что в пещере взвыло сразу тридцать или сорок человек, не считая той твари, что исторгала этот кошмарный рев. Похоже избавиться от свидетелей будет нелегко, как он и думал. Если дебилы, мимо которых он проехал тогда на дороге, сейчас торчат в пещере, снайперам работа обеспечена. Но одно наверняка: Кроу и бабу эту, кем бы она ни была, с ранчо живыми отпускать нельзя.

Зазвонил телефон.

— Что? — Пистолет он отложил и заткнул второе ухо, чтобы не мешал шум из пещеры.

— Это Гвоздворт, — сказал Паук. — Они уже выехали. Отсчет — сорок минут. Другого выхода из пещеры нет.

Бёртону вовсе не улыбалось валяться в этой щели еще сорок минут, но как только подъедет спецназ, все закончится.

— Гвоздворт, вопрос наугад, но ты когда-нибудь слыхал, чтобы кто-нибудь называл себя Кендрой, Малюткой-Воительницей Черноземья?

— Чужеземья, — поправил Паук. — Малютка-Воительница Чужеземья. Разумеется, прекраснейший из шедевров кино о Земле после ядерной катастрофы. Кендра — величайшая звезда экрана. Актрису звали Молли Мичон. А что?

— Ничего. Одна из подозреваемых убеждена, что она — клоун.

— Если хотите посмотреть, я могу переписать вам несколько фильмов по двадцать долларов за кассету. У меня почти полная коллекция.

— Гвоздворт, ты жалкий кусок говна. — Бёртон разъединился. Из пещеры по-прежнему раздавался вой, и женский голос вопил что-то неразборчивое.

Молли

Теннисные тапочки Тео еще торчали меж зубов Стива. Молли схватила палаш, взбежала по передней лапе Морского Ящера и запрыгнула на его мощную шею. Она изо всех сил вдавила кончик меча ему между глаз — так, что руки онемели.

— Выплюнь его! А ну, быстро!

Стив крутанул башкой, стараясь ее сбросить, но Молли сжала его голову ногами и принялась плашмя колотить по ней мечом. В стороны полетели куски чешуи, от лезвия посыпались искры.

— Плюй! Плюй! — орала Молли, подкрепляя каждый панический вопль ударами палаша. Она уже видела такое раньше. Если раздастся хруст, Тео конец.

Морской Ящер приоткрыл челюсти, чтобы нанести смертельный удар, и Молли услыхала, как Тео захлебнулся в крике. Она вскочила Стиву на лоб, поднесла кончик меча к самому углу глаза ящера и приготовилась, подпрыгнув, вонзить в глазницу поглубже.

— Выплевывай! Ну!

Стив скосил к переносице глаза, пытаясь разглядеть неожиданного противника, затем хрюкнул и отхаркнул констеблем на пол. Потом мотнул головой так, что Молли отлетела футов на десять, ударилась спиной о стену и сползла вниз.

Вой паломников перешел в рыдания, Стив повернулся и поплелся в самый темный угол пещеры.

Тео, завязнув в луже крови, гуано и драконьих слюней, приподнялся на руках, встал на колени и посмотрел на Молли.

— Ты как? — только и смог вымолвить он, переводя дух.

Та кивнула:

— Кажется, ничего. А ты?

Тео тоже кивнул и посмотрел вниз — на месте ли ноги.

— Ага. — Он подполз к ней и откинулся рядом на стену, все еще не в силах отдышаться. — Милые у тебя друзья. Почему он передумал?

— Мне кажется, он обиделся.

— Извини.

— Переживет. Уже большой мальчик.

Невзирая на боль, Тео расхохотался, и вскоре они с Молли без удержу хихикали, давясь и валясь друг на друга.

— Стив, значит, а? — спросил Тео.

— Ну, он же вылитый Стив, правда? — ответила Молли.

Тео стер с губ драконьи слюни и наклонился поцеловать ее. Она поймала его подбородок рукой и оттолкнула:

— Не очень хорошая мысль.

В глубине пещеры еще раз взревело — не так сердито, как в первый раз, скорее печально.

— Да, наверное, — согласился Тео.

— Что, к чертям собачьим, там происходит, Кроу? — заорал снаружи Бёртон. — У вас не очень много времени осталось хреном по стенам колотить. Спецназ уже на подходе. Чего вы хотите?

— Я вообще не понимаю, о чем вы, — ответил из пещеры Тео.

— Чего ты хочешь, чтобы уйти отсюда? Уехать из штата. Забыть обо всем вообще. Сколько? Назови сумму.

Тео посмотрел на Молли так, точно сумму знала она. Та ответила:

— Мне показалось, мы выдвинули свои требования достаточно ясно.

— Он не выпустит меня, Молли. А теперь не выпустит и тебя. Если сюда едет спецназ, похоже, нам крышка.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 56
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур.
Книги, аналогичгные Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур

Оставить комментарий