Читать интересную книгу Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - Лиланд Модезитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 159

- Пойду, загляну к Гилерту.

- Он сулит тебе работу?

- Он глава совета местных торговцев.

- Ну... может, что и закажет... - Рейса пожимает плечами и обращается к Лидрал: - Как ты думаешь?

- По мне, так надежней было бы обратиться к кому попроще. Хорошая работа за не слишком высокую плату - в этом больше заинтересованы мелкие торговцы.

- Возможно, одно другому не помеха, - размышляет вслух Доррин.

- Что ты имеешь в виду? - с недовольным видом осведомляется кузнец.

- Поблагодари господина Гилерта за честь и спроси, не подскажет ли он, кому из мелких торговцев может понадобиться хорошая кузнечная работа. Таким образом, ему не придется говорить "нет" и он не обидится, подумав, будто ты избегаешь его или пренебрегаешь им.

- Я подумаю об этом, - говорит Яррл и поворачивается к Петре: - Дочка, ты лошадь почистила?

- Да, папа.

- Хорошо.

Тяжело ступая, Яррл выходит из комнаты.

- Не налить ли тебе еще похлебки? - спрашивает Рейса у Лидрал.

- Спасибо, я давно так не наедалась. Вот что значит домашняя еда, отвечает та, слегка откинувшись на спинку стула.

На крыльце звякает цепочка, и Доррин улыбается.

- Не останется ли каких-нибудь объедков для Зилды?

- Этой маленькой обжоры? Что-нибудь найдем.

Рейса соскребает в щербатое блюдо остатки со своей тарелки, а затем добавляет к ним кусочек хлеба. Доррин выносит блюдо и, погладив козочку, возвращается. Лидрал встречает его возле двери.

- Посиди, побеседуй со своей знакомой, - говорит Рейса, указывая на табуреты под навесом.

- Как поживают твои друзья? - спрашивает у Доррина Лидрал.

- Кадара и Брид? Они поступили на службу в Спидларскую стражу, в здешний гарнизон. Сейчас рыщут где-то в низовьях Элпарты, разбойников ловят.

- А виновник их появления, скорее всего, Фэрхэвен. Нынче воры объявились там, где о них прежде и не слыхивали. Пропадает скот. Фэрхэвен потребовал от префекта принять меры, но префектовы отряды никаких шаек так и не обнаружили. Это стало для Белых одним из предлогов для того, чтобы занять равнины.

- Ты уверена, что Фэрхэвен покорит весь восточный Кандар?

- Думаю, так оно и будет. Но я стараюсь выбросить это из головы своих забот по горло. Торговля - дело нелегкое.

- Ты, вроде бы, справляешься.

- Сам видишь, как я справляюсь - перебиваюсь с одной повозкой и лошадью, верчусь как белка в колесе, а половину выручки отдаю Фрейдру, чтобы ко мне не слишком внимательно присматривались. Политика, будь она проклята.

Доррин молча смотрит в стену, не зная что и сказать. Ему-то Лидрал всегда казалась уверенной в себе, знающей и удачливой.

- Ты дал Яррлу весьма толковый совет, - говорит наконец Лидрал, повернувшись на крепком табурете. - Как ты до этого додумался?

- Ну, по-моему все просто. Влиятельные люди не любят, когда у них просят денег или работу. И не любят неожиданностей, зато им нравится, когда к ним обращаются за советом.

Доррин мягко отстраняет Зилду от своих штанов, пока козочка не проела в них дырку. Писк москита заставляет его нахмуриться. Доррин пытается отпугнуть насекомое защитными чарами. Жаль, что, увлекаясь машинами, он не слишком внимательно читал те отцовские книги, которые помогли бы ему управиться с алчными летучими любителями крови рыжих кузнецов-целителей.

Цепочка снова бренчит; на сей раз Зилда пробует на вкус сапоги Лидрал.

- Ты добрый. Хотя и упрямый, - Лидрал умолкает, а потом добавляет: Так как насчет письма родителям?

- Наверное, стоит попробовать, - отзывается юноша. Он сидит неподвижно, и козочка, прыгнув к нему на колени, сворачивается клубочком. Ветерок с Закатных Отрогов, пахнущий овцами и дождем, нежно ласкает его лицо. - Почему ты сюда приехала?

- Сам ведь знаешь.

- Мне еще о многом надо подумать, - говорит Доррин после очередной паузы. - И я действительно очень хочу делать машины.

- Понимаю. Но тебе стоит подумать и о том, как делать деньги.

- Зачем?

- А как иначе ты сможешь приобретать металл и прочие необходимые материалы?

- Да, об этом-то я и не подумал, - смеется Доррин. - И что ты предложишь?

- Я? Я всего лишь бедная торговка.

- А чем ты вообще торгуешь?

- Разными вещами, но по большей части - редкими и высококачественными.

- Как раз такие товары в последние века вывозились с Отшельничьего.

- А что еще стали бы покупать у Черных?

- Я мог бы выращивать пряности, это у меня неплохо получается. И... не сможешь ли ты продать какую-нибудь мою модель как игрушку? Они все неплохо сработаны.

- А тебе не жалко?

- Я же не собиратель. Некоторые из них уже сослужили свою службу. Они не стали или не захотели работать так, как было задумано.

- Надо же!

- Это обычное дело. Сначала я проектирую машину, потом строю модель и испытываю. Проще испытывать на моделях, чем строить большущую машину без всякой уверенности в том, что из этого выйдет толк. Конечно, как правило, модели работают лучше, чем машины в полную величину, но если модель не работает как надо, то машина и тем паче не будет.

- Доррин, тебе безразлично?

- То, что ты приехала? Нет, я рад тебе, хотя и не мог бы сказать почему, - он ухмыляется, зная, что в темноте она этого не УВИДИТ. - Ты ведь малость постарше меня.

- И поопытнее.

- Что есть, то есть.

- Ну, на этом и закончим, - говорит Лидрал, поднимаясь - Я уезжаю завтра спозаранку, а тебе еще нужно написать письмо.

Придя к себе, Доррин зажигает лампу, достает из шкатулки листок пергамента, находит чернила и перо. Потом, подкрутив лампу, разглаживает листок. Не зная, с какого обращения начать, он оставляет сверху свободное место и начинает старательно выводить слово за словом.

У меня все хорошо, я работаю в Дью, подмастерьем у кузнеца. Кузнец человек грубоватый, но не злой, и я научился у него столькому, что Хегл бы, наверное, не поверил. Во всяком случае хорошее железо больше не порчу. Надеюсь, Хегл будет рад узнать, что его уроки не пропали даром.

Мы проехали Вергрен и видели по пути чудеса Фэрхэвена. Однако Фэрхэвен для меня слишком велик, и там, где я сейчас, мне гораздо лучше. У меня есть кобыла, которую зовут Меривен. Можете сообщить Лортрен, что теперь я держусь в седле гораздо лучше.

Кадара и Брид поступили в Спидларскую стражу. Последние восемь дней они патрулируют северо-западные дороги.

Климат здесь холоднее, чем в Экстине, и мне пришлось привыкать даже к весеннему льду, но в кузнице не холодно, даже когда снаружи снегу по колено. Один раз снег выпал в самом конце весны. Здешние старики говорят, что в старину, до того как Черные маги изменили мир и погоду, все в этих краях было лучше.

Того, о чем говорила Лортрен, я так и не нашел, а если нашел, то пока не понял, что именно. Надеюсь, что Килу в этом отношении повезло больше и что это письмо застанет вас в добром здравии и хорошем настроении.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 159
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - Лиланд Модезитт.
Книги, аналогичгные Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - Лиланд Модезитт

Оставить комментарий