Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели вы взяли эти деньги?! – воскликнула я.
– Естественно, взяла, Эми. В конце концов, я за них потрудилась на славу. Он был очень доволен мной. Он даже сказал, что разыщет меня, если снова окажется в Париже. Я была польщена – ведь я была всего лишь дилетанткой, а он подлинным знатоком, – она закинула голову назад и зашлась смехом.
– Вам, наверное, стыдно...
– Нисколько, Эми, даже и не думай. Бедная, добродетельная Эми, я шокировала тебя до глубины сердца, – мисс Аннабел потушила сигарету. – Я просто не представляю, как ты позволила себе такую свободу с Фрэнсисом.
– Я любила его.
– Ох, этим гораздо приятнее заниматься за деньги, милочка – и гораздо веселее, – она потянулась. – Ты позвонишь, чтобы принесли чай? И пришли сюда мою любимицу Флору – и Розу тоже, конечно.
Она уехала сразу же после чая, но я не переставала думать об ее рассказе. Мисс Аннабел вела себя как потаскушка и сказала, что наслаждалась этим! А вдруг она где-то в обществе снова встретит этого молодого офицера? Если он джентльмен, это может легко случиться – и что тогда он скажет про нее? Я не могла выбросить эту историю из головы в течение двух дней. Затем она отошла в сторону из-за новости, рассказанной Кларой.
– Миссис Картер спрашивала насчет рыбы... – сказала она, войдя ко мне в гостиную.
– Да, я уже поговорила с ней, Клара, – ее лицо дрогнуло, и я спросила: – Что-нибудь не так? – она расплакалась, я вскочила и подошла к ней. – Это из-за Джима?
– Да... нет... это из-за меня, – сначала она плакала так, что не могла выговорить ни слова, но затем сказала: – Я не хотела никому говорить, моя леди, но подумала, что вы все поймете. Я – грешница.
Я усадила Клару рядом с собой, и она рассказала мне, что случилось.
– Джим, знаете, в последнее время был таким мрачным и ворчливым. Вчера вечером его мама ушла, и мы остались одни в коттедже. Вдруг он сказал: «Ты всегда крутишься около меня, Клара – я что, тебе нравлюсь?» «Да, Джим, – сказала я. – Несмотря ни на что». И тогда он попросил меня позволить ему... ну, это... – Ее голос упал до шепота. – И я, я сказала «да», я не могла сказать ему «нет», я слишком любила его. Но... после я не удержалась и спросила его: «Ты любишь меня, Джим?» А он посмотрел на меня так, словно забыл, кто я такая, пожал плечами и сказал: «Нет, Клара, я просто захотел женщину, а ты была рядом, я и подумал – почему нет?» – Клара запнулась и зарыдала снова. – Я чувствую себя так, словно я не лучше распущенной женщины.
Я обняла ее за плечи.
– Потом он потянулся за костылями и сказал: «По крайней мере, теперь я знаю, что я еще мужчина – хотя это не вернет мне ногу». А я, не подумав, взглянула на его культю, и тогда он закричал: «Не смотри на нее, не смотри! Убирайся отсюда!» И я скорее оделась и пошла домой.
– Когда у тебя должны прийти месячные? – спросила я.
– В начале следующей недели. Моя леди, я просто болею от переживаний из-за этого, но не меньше я беспокоюсь и о Джиме. Кажется, ему уже ни до чего нет дела.
– Я напишу его светлости и спрошу совета о Джиме.
– Пожалуйста – он, наверное, знает, что делать, – взглянула на меня Клара, ее глаза были красными и опухшими. – Мне так стыдно – мама не простит мне, если узнает об этом. И если... если это не обошлось... – она задрожала.
– Клара, если что-нибудь случится, я уверена, что Джим женится на тебе, – твердо сказала я.
– Но я не хочу ловить его на этом. Я сама виновата...
– Клара, чтобы сделать ребенка, нужны двое. Ведь это он попросил тебя.
– Но женщина должна отвечать «нет».
– Ты сделала это из любви к нему. А теперь давай пойдем к тебе и выпьем чаю. Ты сразу почувствуешь себя лучше.
Я написала Лео, и он ответил со следующей почтой.
Тайсону пора на пенсию, он остается на службе только из-за войны. Переговори с Селби, он расскажет тебе, как оформить ему пенсию, а затем сходи к молодому Арнольду и скажи, что мне нужно, чтобы он немедленно приступил к работе. И заставь его, носить этот чертов протез. Если он не подходит, сообщи мне, я напишу прямо Кросби, чтобы он еще раз съездил в Рохэмптон.
Джим надулся:
– Как я могу быть кучером? Я больше не могу ездить верхом.
– Мистер Тайсон не садился на лошадь с юбилея старой королевы, – настаивала я. – Его светлость требует, чтобы ты приступил к работе с завтрашнего дня.
Миссис Арнотт смотрела то на меня, то на Джима, ее руки нервно теребили подол передника.
– Ты должен делать то, что велит его светлость, – сказала она ему. – Если он хочет, чтобы ты работал на конюшне, ты должен согласиться.
Месячные Клары пришли на следующий день, в срок и обильно. Рассказывая мне об этом, она плакала от облегчения, я тоже обронила слезинку-другую. В это утро Джим вышел на работу с лицом, вытянутым как портновский ярд, но через неделю, катая Флору на Овсянке, он выглядел уже не таким угрюмым. Когда я заметила об этом Кларе, она сказала:
– Это лошади, Джим всегда приходит в хорошее настроение от лошадей.
– И, наверное, он рад еще и тому, что обошлось без ребенка.
– Я не говорила ему, – щеки Клары порозовели. – Раз он даже не спросил...
– Тебе лучше сказать ему об этом, Клара. Я уверена, в глубине души он беспокоится.
Клара зашла ко мне позже, ее лицо выглядело спокойнее.
– Джим сказал, что рад, что младенца не будет – но не только это.
– Не только это – ох, Клара!
– Да, он сказал, что после того, что произошло между нами, будет лучше, если мы поженимся. Сегодня он собирается сходить к пастору насчет оглашения. Он говорит, что незачем это откладывать.
– Клара, я так рада!
– С ним будет нелегко, моя леди, – тихо сказала она. – Я это понимаю, но я люблю его.
Все приготовления были сделаны очень быстро. Тайсоны собирались переехать в село к старшей дочери, поэтому занимаемый ими коттедж освобождался для Джима с Кларой.
– Извините, что я оставляю работу экономки, моя леди, – сказала мне Клара.
– Зачем, Клара? Коттедж стоит всего лишь через двор от особняка.
Ее лицо осветилось улыбкой.
– Я думала, вы не захотите замужнюю экономку. А как быть, если пойдут дети?
– Когда пойдут, тогда и решим, как быть, – твердо сказала я. – Ты уже подумала о том, что наденешь на свадьбу?
Глава сорок четвертая
Клара вышла замуж за Джима в конце ноября, как только прошел срок оглашения. Мод Винтерслоу сшила ей красивое желто-коричневое шерстяное платье с кремовой атласной вставкой, а за шляпкой Клара попросила меня съездить с ней в Солсбери. Мы обошли почти все магазины города, пока я не нашла подходящую и не настояла, что сама выполню ее отделку. Я взяла четыре глянцевых фазаньих пера и пристроила их так, что они загибались ниже коротких полей шляпки и прикрывали щеку. Когда Клара надела шляпку, перья скрыли родимое пятно, и она стала очень мило выглядеть. Слезы потекли по ее щекам, она не смогла выговорить ни слова, а только взяла мою руку и крепко сжала.
- Серебряные фонтаны. Книга 1 - Биверли Хьюздон - Исторические любовные романы
- Пламя возмездия - Биверли Бирн - Исторические любовные романы
- Письмо Софьи - Александра Девиль - Исторические любовные романы