Читать интересную книгу Убийство в ЦРУ - Маргарет Трумэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 68

— Это не утечка горючего, Коллетт. Кто-то подключил яхту. Кто-то заложил взрывчатку с часовым механизмом.

Она попятилась, сделала несколько шагов назад, пока не уперлась икрами в металлическое кресло. И рухнула в него. Он не отрывал взгляда от гавани, вцепившись в ограждение террасы и сильно сгорбившись. Наконец обернулся и заговорил, опершись об ограждение:

— Черт побери, вы едва не распростились с жизнью из-за вещей, о которых знать ничего не знаете! Так я хочу рассказать вам о них, Коллетт.

Ей очень хотелось услышать то, о чем он собирался ей рассказать, но тут уж ничего не поделаешь: как раз в этот миг Коллетт изо всех сил пыталась устоять против нахлынувшей на нее волны, вызвавшей тошноту и дрожь во всем теле, — голова раскалывалась. Она встала и оперлась о спинку кресла.

— Мне надо прилечь, Эрик. Что-то нехорошо. Поговорим позже?

— Ну конечно. Ступайте отдохните. Как почувствуете себя в состоянии побеседовать, так мы и распутаем, что все-таки произошло.

Она рада была оказаться в постели и сразу же забылась тревожным сном.

Проснулась она, лежа лицом к окну. Снаружи стемнело. Коллетт села в постели и потерла глаза. Древесные лягушки исполняли извечную свою симфонию. Никаких других звуков не было слышно.

Кэйхилл перевела взгляд на чуть-чуть приоткрытую дверь.

— Эрик? — произнесла она голосом, расслышать который не сумел бы никто. — Эрик, — повторила она чуть громче. Ответа не было.

Спала она в том, в чем весь день проходила, только туфли сняла. Опустив босые ноги на прохладные плитки пола, она попробовала стряхнуть с себя докучливую сонливость и вызванную прохладой дрожь, от которой все тело пошло пупырышками. Еще раз позвала:

— Эрик?

Открыв дверь, прошла в холл. Сочившийся из гостиной свет дорожкой протянулся до ее ног. Следуя по ней, она пересекла гостиную и подошла к открытой двери на террасу. Ни души. Ничего.

Открыла входную дверь — та же картина. «Мерседес» с мотоциклом стояли здесь, а хозяина нигде не было видно.

Подойдя к машине, Коллетт заглянула в салон, затем прошла к той стороне дома, где громадное дерево природной крышей раскинуло свою крону над сделанной из сварной стали скамейкой, вполне удобной для влюбленной парочки.

— Хорошо выспались?

У Коллетт в горле что-то булькнуло. Обернувшись, она увидела стоявшего за деревом Эрика.

— Отдохнули? — спросил он, приближаясь.

— Да, мне… я не знала, куда вы подевались.

— Никуда. Просто наслаждаюсь вечером.

— Да, вечер… славный. А сколько времени?

— Девять. Не хотите ли поужинать?

— Я не голодна.

— Все ж я соберу на стол, никаких причуд и изысков, так, пара бифштексов, местные овощи. Полчаса хватит?

— Вполне подойдет, спасибо.

Через полчаса она вышла к нему на террасу. На двух тарелках лежал их ужин. На столе стояла откупоренная бутылка красного «медока», а рядом с нею два изящных бокала.

— Прошу отведать, — сказал Эдвардс.

— Забавно, но теперь мне есть захотелось, — отозвалась она. — Некоторые от расстройства начинают много есть, когда другим и кусок в горло не лезет. Я всегда едоком была.

— Добро.

Кэйхилл спросила, как у него рука, и он ответил, что уже лучше. «Сильное растяжение связок», — определил больничный врач и предписал держать руку на привязи, которую Эдвардсу тут же приладили и от которой тот избавился, едва они оказались за порогом больницы. Левый висок его покрывала большая сдавливающая повязка. На щеке осталось несмытое пятнышко засохшей крови.

Кэйхилл отодвинула от себя тарелку, откинулась на спинку стула и сказала:

— Вы говорили, что хотели со мной чем-то поделиться. Прошу прощения, но раньше мне вовсе не до того было, зато теперь я готова. Не раздумали говорить со мной?

Он подался вперед, держа обе руки на столе, перевел дыхание и опустил глаза в тарелку, как бы раздумывая, чем ответить.

— Я не настаиваю, — добавила она.

Он покачал головой.

— Да нет, мне самому хочется. Вы едва с жизнью не расстались из-за меня. Такое, полагаю, заслуживает объяснений.

В голове у Кэйхилл промелькнуло: Барри Мэйер. Не из-за него ли она с жизнью рассталась?

Эдвардс подвинул кресло назад, так, чтобы можно было сидеть закинув ногу за ногу и лицом к Кэйхилл. Она уселась в такой же позе, сложив руки на коленях и не спуская с него глаз.

— Даже не знаю, с чего начать. — Улыбка. — С начала. В этом есть определенный смысл, так ведь?

Она кивнула.

— Наверное, для начала будет лучше всего, Коллетт, если я признаюсь вам, что я не тот, кем представляюсь. Да, здесь на БВО я занимаюсь сдачей яхт внаем, но это всего лишь вывеска.

Кэйхилл убедила себя ничем не помогать разговору, а выслушать все, что он скажет, и уж потом, позже, разбираться что к чему.

Эдвардс продолжил:

— Я работаю в Центральном разведывательном управлении.

В голове у нее тут же зашевелилась мысль: он ведет себя совершенно честно, он понятия не имел, что она знала о его причастности к делам ЦРУ. Очевидно, Барри не рассказала ему, чем ее закадычная подружка Коллетт зарабатывает себе на жизнь. Что ж, приятно в том убедиться. С другой стороны, в этой ситуации сама Кэйхилл делалась бесчестной. Она почувствовала себя неловко.

Ее очередь подать какую-нибудь реплику.

— Это… интересно, Эрик. Вы этот… агент?

— Думаю, можно и так назвать. Мне платят за то, чтобы я здесь глядел во все глаза и ушки держал на макушке.

Кэйхилл воспользовалась моментом, чтобы показать, будто она раздумывает над следующим своим вопросом. Вообще-то в уме она держала их больше десятка.

— ЦРУ, — заговорила она, — держит своих людей по всему свету, верно? — Ей не хотелось выглядеть чересчур наивной. В конце концов Эдвардс знал, что она когда-то работала в ЦРУ. Ясно, что она должна быть хоть сколько-нибудь осведомлена, как такие дела делаются.

— Смысл не просто в том, чтобы втихую рассовать по всем углам на земном шаре своих людей и дожидаться от них сведений о том, что там происходит. Меня заслали сюда с особой целью. Помните, я показывал вам островок, тот, которым русские завладели?

— Помню.

Не услышав от него продолжения, Коллетт подалась вперед:

— Вы думаете, русские взорвали яхту?

— Такое объяснение прозвучало бы логично, так ведь?

— Мне это кажется вполне вероятным, учитывая, что вы агент противника. Но вас, по-моему, такое объяснение не убеждает?

Эдвардс пожал плечами, добавил в оба бокала вина и поднял свой для тоста.

— Выпьем за дикую догадку.

Она взяла бокал и тоже подняла его, поддерживая тост.

— Какую дикую догадку?

— Надеюсь, вы не поймете неправильно, зачем я скажу вам то, что собираюсь сказать. Знаете ли, в конце концов мы оба работаем на правительство Соединенных Штатов.

— Эрик, я ведь не выпускница колледжа, впервые отведавшая, почем фунт бюрократии.

Он кивнул.

— Ага, понял, поехали. Я думаю, заряд на яхте установило ЦРУ или они нашли кого-то, чтоб это сделать.

После взрыва и до этого самого момента ей и в голову не приходило, что люди, для которых она работала, способны сделать такое. Про русских, конечно же, мысли в голову лезли в первую очередь, прикидывала она также, не подстроила ли взрыв какая-нибудь из конкурирующих компаний по сдаче яхт внаем. Приходилось задаваться и вопросом, а устраивал ли катастрофу вообще кто-нибудь. Доказательств, связывающих взрыв с чьими бы то ни было происками, имелось не больше, чем тех, что объясняли его естественными причинами.

Однако в данный момент такие рассуждения уже мало что значили. Она задала единственный сам собою напрашивающийся вопрос:

— Почему вы так думаете?

— Думаю я так, потому… потому что знаю кое-что. И ЦРУ больше бы устроило, если об этом я не рассказал бы никому другому.

— Что же вы знаете?

— Кое-что об отдельных личностях, чьи намерения и поступки не только не в интересах Центрального разведывательного управления, но и Соединенных Штатов в целом. Вообще…

Все тело Коллетт напряглось. Она была уверена, что он вот-вот скажет и про смерть Барри Мэйер.

И Эрик ее не разочаровал.

— Убежден, Коллетт, что Барри убрали потому, что она знала те же — убийственные кое для кого — вещи. — Он слегка откинул голову и, удерживая слезы, выгнул брови. — Да, знала: она от меня это узнала. Наверное, потому и говорю с вами вот так. Отвечать за смерть одной — и то худо, но увидеть, что другую вот столечко отделяло — он свел большой и указательный пальцы, оставив малюсенький зазор, — от того, чтобы потерять жизнь, это уж вовсе перебор.

Кэйхилл запрокинула голову и устремила взгляд в небо, которое, как и ее собственное сознание, заволакивалось тучами. Разум замкнуло, в цепи мыслей и чувств произошел пробой. Она поднялась, подошла к краю террасы и глянула вниз, на гавань и причал. В его словах было очень много смысла. Сказанное укладывалось в то, к чему она инстинктивно склонялась с самого начала.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Убийство в ЦРУ - Маргарет Трумэн.
Книги, аналогичгные Убийство в ЦРУ - Маргарет Трумэн

Оставить комментарий