Читать интересную книгу Проклятие королевы фей - Тереза Медейрос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78

Вчера в вечерних сумерках, с глазами, сверкающими гневным огнем, с вызывающе сжатыми губами, она показалась ему привлекательной. Солнечный свет безжалостно рассеял этот обман. Холли, снующая без устали в траве, останавливающаяся лишь за тем, чтобы стряхнуть с остриженной головы присевшую отдохнуть бабочку, ничуть не походила на хозяйку крепости Гавенмор.

Остин покачал головой, с удивлением отмечая, что его все с большей силой влечет к ней. Так хочется, чтобы она по-настоящему стала его женой. Согрела его постель. Родила ему детей.

Вчера Холли позволила ему мельком взглянуть на красоту другого рода. Душевную красоту. Красоту настолько сильную, которой она обладала в полной мере, что ей удалось воскресить в его памяти образ любимой матери, презирать которую он пытался последние двадцать лет. Красоту, никак не связанную с молочно-белой кожей и водопадом пышных локонов, для расчесывания которых перед сном требуется пятьсот раз провести по ним гребнем.

Сунув руку за пазуху, Остин достал из тайника драгоценный сувенир. Теперь он прекрасно понимал, что это такое: память о пустом увлечении совершенно незнакомой женщиной. Женщиной, несомненно, воплотившей бы в жизнь тяготевшее над ним проклятие, от которого Холли принесет избавление.

Небрежно сунув локон за пазуху, Остин решительно направился вниз к берегу, к своей жене.

Холли срывала распустившиеся цветы, как вдруг у нее за спиной раздался насмешливый голос:

— Надеюсь, ты не представляешь себе, что на месте одного из этих цветов — я?

Холли, стоявшая на коленях, подняла голову, чувствуя, что ее сердце забилось чаще. Рядом с ивой стоял Остин, одетый во все черное, не считая алого камзола. Бронзовая от загара кожа была покрыта лучиками морщинок. Глаза сияли из-под густых ресниц. Муж ее был настолько красив, что Холли вынуждена была отвернуться.

Она принялась нервно терзать один из бутонов.

— Если честно, я представляла себе, что это один мой знакомый занудливый священник.

Голос Остина был размеренным и сдержанным.

— Вы снова поссорились с отцом Натаниэлем?

— Да уж, отцом! Он постоянно отчитывает меня, словно старший брат. Слава богу, их у меня никогда не было. Это просто невыносимо. Он считает, что раз когда-то был моим наставником, то имеет право до конца жизни поучать меня.

— А чему учил тебя отец Натаниэль?

Подняв глаза, Холли вздрогнула, так как Остин оказался совсем рядом и глаза его зажглись странным огнем: веселым и в то же время немного смущенным. Прежде чем она успела что-либо ответить, сильные руки мужа обхватили ее запястья и подняли ее. Корзина соскользнула с руки Холли, и цветы рассыпались разноцветным дождем. Даже в своем уродливом наряде девушка чувствовала себя очень маленькой рядом с мужем, слабой и хрупкой, словно лесной гиацинт у ствола ивы.

Ее голос даже ей самой показался тихим, словно донесшимся издалека.

— Он учил меня пережевывать каждый кусок пятьдесят раз.

Остин изумленно поднял бровь, и Холли покраснела, вспомнив, как пожирала куски холодного пирога с мясом по дороге из Тьюксбери.

— Он учил меня никогда не повышать голос. Выразительные брови мужа взлетели еще выше. Холли сознавала, что открывает слишком многое о себе в один раз, но она не могла четко соображать, ощущая, как теплые ладони Остина скользят вверх по ее рукам, ища под разрезами рукавов обнаженную кожу.

— Вам кто-нибудь говорил, что у вас нежные локти, миледи? — прошептал Остин, прижимаясь губами к самому ее уху.

Голос Холли затухал еще быстрее, чем ее сознание.

— Отец Натаниэль учил меня натирать их лимонными корками, чтобы кожа не загрубела, — едва слышно произнесла она. — И он учил никогда не говорить, если во рту есть что-либо помимо собственного языка.

Остин подался вперед, так что их губы разделяло лишь горячее дыхание.

— А как насчет языка мужа?

После чего он скользнул по ее губам поцелуем, легким и нежным, словно крылья бабочки. Холли напряглась, страстно ожидая продолжения. Остин вознаградил ее жгучим и сладостным поцелуем, захватив жарким ртом ее губы, будто собирался расплавить их, чтобы отлить заново по собственному вкусу. Губы Холли сами собой приоткрылись, приглашая Остина проникнуть внутрь. Его язык откликнулся на это робкое приглашение, скользнув в самые глубины и умело покоряя податливый рот.

Остин обхватил ладонью ее затылок и целовал ее до тех пор, пока она почти не лишилась чувств. Пока не перестала дышать. Пока не осознала, что может стоять лишь потому, что находится в его сильных руках, обхвативших ее. Это было так не похоже на тот поцелуй в парке. Сейчас в поцелуях Остина не было нерешительности. Они стали властными, похожими не столько на кульминацию, сколько на прелюдию к более утонченному вторжению. Когда Остин наконец отпустил ее, Холли прижалась к нему, захлестнутая возникшей между ними страстью, жаркой и в то же время нежной.

Холли ощущала, что его могучее тело сотрясает дрожь, такая сильная, что создавалось впечатление, будто земля под их ногами содрогается, как при землетрясении.

— Сегодня вечером, миледи, — прошептал рыцарь, прижимаясь губами к ее лбу, — вашим наставником станет ваш муж.

Произнеся эти слова, Остин скользнул поцелуем по переносице своей жены и повернулся, чтобы уйти. Девушка осталась стоять, дрожащая и обессиленная, оглушенная нахлынувшими на нее чувствами. Сквозь сладостную пелену, застилающую взор, она увидела, как из-за камзола у мужа выпало что-то черное и невесомое, тотчас же затерявшееся в густой траве.

— Сэр! — окликнула его Холли, указывая на землю. — Вы что-то уронили.

По лицу Остина пронеслось облачко грусти, слишком мимолетное, чтобы обращать на него внимание. Он покачал головой.

— Это так, пустяки.

Не успел Остин скрыться за вершиной холма, как Холли, опустившись на четвереньки, принялась ползать в высокой траве. Наконец ее пальцы нащупали то, что она искала, и девушка издала приглушенный торжествующий крик. В ее руках был какой-то непонятный предмет. Холли внимательно пригляделась, подставляя его лучам солнца.

Когда девушка поняла, что это такое, сердце ее забилось чаще. Это был шелковистый локон, отсеченный дрожащей рукой самоуверенного рыцаря, издевавшегося над владелицей этой пряди за ее тщеславие и, тем не менее, сохранившего память о ней с заботой, граничащей с одержимостью. Холли поднесла блестящий локон к щеке, вспоминая почти забытое ощущение его ласкающего прикосновения к лицу.

Она застыла в изумлении. Оказывается, все это время единственной ее соперницей в борьбе за чувства мужа была она сама — леди Холли из Тьюксбери, мелочная самовлюбленная девчонка, назвавшая благородного рыцаря грубым варваром лишь потому, что он говорил по-английски не так, как она сама. Она, словно пугливый кролик, бежала от него из залитого лунным светом парка, побоявшись самой себе признаться в своих желаниях.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Проклятие королевы фей - Тереза Медейрос.
Книги, аналогичгные Проклятие королевы фей - Тереза Медейрос

Оставить комментарий