Читать интересную книгу Плененные - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Нэш мертвенно побледнел. — Что?.. Повторять не пришлось. Он попятился и свалился на камень.

—Ребенка? Ты беременна? У тебя будет ребенок?

Сохраняя внешнее спокойствие, она кивнула.

—Этим почти все сказано. — Дала ему время высказаться, ничего не услышала и продолжала: — Ты ясно дал понять, что не хочешь заводить семью. Хорошо понимаю, как это меняет дело, и...

Он тяжело сглотнул, чтобы голос звучал громче ветра и моря.

—Ты знала. Знала в тот последний день. Пришла сообщить.

—Правда. Знала. Пришла сообщить.

Нэш шагнул к воде на нетвердых ногах.

Хорошо помнится ее вид и его слова. Давно помнится. Неудивительно, что ушла, храня тайну.

—Думаешь, я не хочу ребенка?

Моргана облизала пересохшие губы.

—Понимаю твои сомнения. Ни ты, ни я этого не планировали. — Она смущенно запнулась. — Я не планировала.

Он резко развернулся на месте. — Я не часто повторяю одну и ту же ошибку, особенно с тобой. Когда он родится?

Она скрестила руки на животе:

К Рождеству. Зачатие свершилось в первую ночь весеннего равноденствия.

К Рождеству, — повторил Нэш, вспоминая красный велосипед, свежевыпеченное печенье, семью, которую чуть не обрел. Думая о семье, которую может обрести. Ему предлагается то, чего он никогда не имел и втайне страстно жаждал. — Ты сказала, что освобождаешь меня от себя, от всего, что мы сделали вместе. То есть от ребенка?

Ее глаза потемнели, голос прозвучал звонко и сильно:

—Этот ребенок любимый, желанный. Не ошибка, а дар. Пусть лучше он будет только моим, чем хотя бы на долю секунды почувствует себя ненужным.

Неизвестно, удастся ли заговорить, совладать с голосом, но слова хлынули из глубины души:

—Мне нужен ребенок, ты и все, что мы сделали вместе.

Она смотрела на него сквозь слезы.

—Только попроси.

Он шагнул к ней, накрыл ладонью сложенные на животе руки.

—Дай мне шанс.

Улыбающиеся губы ответили на поцелуй.

Мы тебя долго ждали.

Я стану отцом, — медленно проговорил Нэш, пробуя слова на вкус и на слух, потом лихо ухнул, подхватил Моргану на руки. — Мы сделали ребенка!

Она со смехом обхватила его за шею:

—Да.

—У нас семья.

—Да.

Он целовал ее долго и крепко.

Если сразу хорошо поработали, можно с таким же успехом продолжить.

Конечно. Куда ты?

Вернемся, я тебя в постель уложу. Со мной.

Неплохая идея, но нести меня не обязательно.

Обязательно, будь я проклят. У нас ребенок. Мой ребенок. Вижу. Интерьер, день. Комната с голубыми стенами залита солнцем...

С желтыми.

Хорошо. С ярко-желтыми стенами. Под окном старинная полированная колыбель, увешанная забавными игрушками. Слышен лепет, пухлая ручка ловит игрушки... — Он вдруг остановился. — Ох, боже мой!

В чем дело?

Только что пришло в голову. Сколько шансов? То есть, я имею в виду, какова вероятность, что младенец унаследует твои таланты?

Моргана с улыбкой намотала на палец прядь его волос.

—Хочешь сказать, какова вероятность, что девочка будет колдуньей? Весьма высокая. У Донованов очень сильные гены. — Она фыркнула, ткнулась ему в шею носом. — Только могу поспорить, у нее будут твои глаза.

Ухмыльнувшись, он сделал еще шаг:

—Поспорим.

1

Джекил и Хайд — две противоположные стороны личности в повести Р.Л. Стивенсона. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

«Новый век» — течение, возникшее в конце XIX в., проповедующее восточный мистицизм, теософию, спиритизм, астрологию и т. п.

3

«Валентинка» — открытка, посылаемая влюбленными в День святого Валентина.

4

Братья Маркс — пятеро американских комических актеров кино и мюзик-холла 1930-х гг.

5

А д а м Р о б е р т (1728—1792) — один из крупнейших британских архитекторов, автор знаменитых интерьеров.

6

Ф и н н — в ирландской мифологии герой и провидец, обладающий сверхъестественной мудростью.

7

В праздник Введения Христа во храм , 2 февраля, благословляются церковные свечи

8

Ш а з а м — магическое заклинание героя комиксов капитана Марвела

9

На 1 мая приходится Вальпургиева ночь, ежегодный праздник ведьм.

10

Гудини Гарри (1874—1926) — американский иллюзионист.

11

Мерлин — колдун, советник легендарного короля Артура, героя кельтских народных преданий.

12

«Всеобщая любовь»— лозунг хиппи 1960-х гг., которые на митингах и рок-концертах демонстративно занимались групповым сексом, провозглашая, что любовь лучше войны.

13

Грант Кэри (1904—1986) — романтичный голливудский супергерой, воплощение мужества, остроумия, лоска.

14

Переходный обряд — ритуал, отмечающий изменение социального статуса, включая обрезание мальчиков, начало месячных циклов у девочек и т. п.

15

Слова Гамлета из трагедии Шекспира.

16

Рип ван Винкль — герой одноименной новеллы классика американской литературы Вашингтона Ирвинга, который выпил волшебное вино и проспал двадцать лет.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Плененные - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Плененные - Нора Робертс

Оставить комментарий