Читать интересную книгу Игры порочной крови - Алиса Пожидаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 86

Двойняшки счастливо рассмеялись. Ох, не дай Богиня, начнут специально обливаться, чтоб мама снова показала им водяную змейку.

– Тут еще письмо отдельно, – я махнула рукой, разрешая читать. – Так. Будет рад видеть тебя вечером, чтоб совершить окончательный расчет, а потом еще два десятка витиеватых эпитетов.

– После завтрака надо отправить посыльного, сообщить, что заеду.

Одна из горничных внесла еще один букетик и уже сразу передала Мадлен.

– А эти фрезии от некоего Криса. Т., – она хитро глянула на меня. – Это вчерашний блондин из безопасности?

– Ну да. Красивые, можно в спальне поставить.

– У тебя с ним…

– Тетя!

После обеда я нашла в себе силы оторваться от детей, которых чудом уложили спать, и отправиться по делам. Нужно было заехать на примерку платья ко второму балу в канун Зимника и заглянуть к Малин.

В отличие от Лонса, здесь, в Тарите, у чародейки-травницы было очень достойное заведение. Ведь рисковать и ходить по тонкой грани дозволенных чар тут не было нужды. Трехэтажный дом с узким фасадом располагался в ряду таких же домов торгового квартала. Чародейка занимала его весь. Выкрашенные в теплый охряный цвет стены даже сейчас на заснеженной улице дарили ощущение тепла и уюта.

Едва завидев меня, входящую в лавку, Малин Роуз оставила вместо себя помощницу и утащила меня на второй этаж в уютную гостиную. Там и устроились с чаем – по личному рецепту хозяйки, – обмениваясь новостями и сплетнями, а также уточняя нюансы легенды. Заодно и обработали мои запястья. На вопрос, где я заработала такие украшения, ответила абсолютно честно, что нарвалась на маньяка. Малин только многозначительно хмыкнула.

– Чуть не забыла! – моя бывшая наставница поспешила к лестнице на третий этаж, подтверждая догадку, что именно там находится лаборатория. Вернулась она с серебристой баночкой. – С днем рождения!

– Это то, о чем я думаю? – я сглотнула, слегка приоткрыв плотно притертую крышечку и вдыхая тонкий сандалово-полынный аромат. – Да ты знаешь, сколько это стоит? О Богиня, конечно, ты знаешь!

– На самом деле еще больше, – чародейка улыбалась. – Это мой улучшенный рецепт. Действует дольше.

Перед уходом я все-таки закупила в лавке общеукрепляющее зелье для детей, мазь для ссадин и, заручившись обещанием чародейки посетить нас в ближайшие дни, поспешила домой.

Часть 3

Глава 1

Не можешь сделать женщину счастливой – не мешай другому

Дом Витта. Сегодня впервые я приехала сюда официально, на коляске и к главному входу. Меня встретили, проводили в одну из гостиных и подали чай. Было время полдника. Герцог Дайтон Роул Витт появился спустя несколько минут.

– Дорогой герцог, – я подала руку для поцелуя.

– Леди Карива!

Поскольку в этот раз зрителей не было, нашу маленькую игру мы на этом и закончили.

– Для начала хочу поздравить с днем рождения одну из самых прекрасных женщин, которых я знаю.

Цветы, скорее всего, были посланы секретарем и к герцогу отношения не имели. Приятно, но чуть настораживает. Герцог тем временем вручил мне узкий деревянный футляр, предлагая сразу же открыть. Лежащий на бархате браслет, щедро инкрустированный камнями, дробил на гранях блики. Я вздохнула вполне восторженно.

– Позвольте, – он ловко подцепил украшение, намереваясь помочь его надеть. Возражать не стала.

Украшение идеально легло по руке, подчеркивая тонкость запястья, прохладный изначально металл быстро впитал тепло кожи и теперь почти не ощущался. Я отставила руку, полюбовалась игрой света.

Спустя буквально несколько минут появился секретарь, принес документы. Мы расположились за небольшим бюро между окон, ставя последнюю точку в изначальной договоренности. Зачарованная бумага удовлетворенно мигнула, передавая данные в одно из таритских отделений банка троллей.

– Очень приятно иметь дело с таким обязательным магом, к тому же не было испорчено ни единой заготовки.

– О, а их можно было портить? Я узнала об этом слишком поздно, – да, это было легкое кокетство, процент допустимой выбраковки указывался в контракте.

– Буду и дальше держать вас в неведении о таких вещах, – добродушно улыбнулся Дайтон Витт, провожая меня обратно к дивану. – А теперь я хотел бы обсудить вопросы нашего дальнейшего сотрудничества.

– А оно предполагалось? – спросила я осторожно, чувствуя, тем не менее, затаенную радость от того, что меня высоко оценили.

– Я не привык разбрасываться квалифицированными специалистами и предлагаю контракт на постоянной основе, – герцог все так же улыбался. – Отведайте пирожных, они сегодня восхитительны.

Послушно взяла пироженку с блюда.

– У меня дети, и я не хочу связывать себя долгосрочными обязательствами, – хотя предложение было соблазнительное.

– Понимаю, слышал, что ваши дети успешно добрались до столицы. Надеюсь, они здоровы.

– Да-да, все отлично.

Он смерил меня внимательным взглядом, словно выжидая чего-то.

– Не разумно отказываться от моего покровительства и от отличных перспектив, леди Алира. Мне кажется, вашим детям понадобится достойное обеспечение.

– Поместье и земли дают хороший доход, – я не понимала, почему герцог так настойчив, спорить с ним не хотелось, все это вызывало смутное беспокойтво.

– О, я оценил, как за два года вам удалось поднять почти убыточное хозяйство. Поверьте, я как никто знаю в этом толк, – действительно, ведь в наследство герцогу достались сплошные долги, а он переломил ситуацию. – К сожалению, мои сыновья не пошли в меня, да вы и сами знаете.

– Отнюдь, Никлас прекрасно справляется со своими обязанностями, – получилось как-то неуверенно.

– Никлас – отличный исполнитель, – тут я была с герцогом согласна. – Я надеялся, что общение с вами повлияет на него. Я не молод, и переживаю, что нет надежных рук, в которые я передам немалое свое состояние.

– Так-таки и нет, – мне совсем не нравилось, куда клонит Витт.

– Франциск женится весной, однако когда еще он подарит мне наследника, которого к тому же надо вырастить, воспитать, – сейчас он выглядел как расстроенный отец семейства. Я даже ему посочувствовала. – Да и Никласу уже пора…

– Я не понимаю…

– Вы молодая, умная и хваткая женщина, а мой сын не раз давал понять, что хочет перевести ваши отношения на новый уровень, – я немного рассеянно слушала. – Ваших детей мы примем в род, разумеется, без права первородного наследования, но со всеми прочими привилегиями.

– Мои дети уже прияты в род, – упоминание малышей меня немного отрезвило, я отставила чашку.

– И сколько пришлось заплатить жрецам? – малейшее сочувствие к герцогу испарилось, сейчас он выглядел вальяжным котом, поймавшим мышку. Но у меня были сюрпризы.

– Я не знаю, что вы имеете в виду, – ответила максимально холодно. – Ритуал проведен абсолютно легально, и при повторной проверке даст те же результаты.

– Даже так? – он смерил меня несколько скептическим взглядом. – Тем не менее, мне доподлинно известно, что они не могут быть детьми вашего покойного мужа.

– Документы утверждают обратное, дорогой герцог, – не передать словами, как мне не нравился разговор и как трудно было хранить невозмутимость.

– И это тоже большой плюс в вашу пользу, милая Алира, – он как-то по – отечески улыбнулся. – Документы действительно идеальны, понятно, что это работа троллей. А мне нужен человек, способный договариваться с их братией.

– И что же тогда заставило вас, дорогой герцог, сомневаться в происхождении моих крошек, если документы идеальны? – видит Богиня, мне так хотелось оказаться подальше от этой беседы. Вообще чувствовала я себя престранно.

– О! Было нелегко найти такие факты, но супруг ваш – покойный Рауль барон Шенри, – будучи блестящим офицером, подающим большие надежды, тем не менее служил в глуши, поскольку там проще было скрывать его наклонности, – я заинтересованно подняла бровь. – Он совсем не интересовался женщинами. В армии это, мягко говоря, не приветствуется.

Я мысленно выругалась, а потом мысленно выругалась еще раз, поняв, что Витт сидящий сейчас довольно близко, считывает мои эмоции, в том числе и досаду.

– Так что не отказывайтесь сразу, леди Алира, – ласково пожелал мне герцог. – Молодой одинокой женщине с детьми необходим мужчина рядом. Да и учиться вам далее не помешает.

Тут я очень порадовалась, что оба старых мага без оглядки на указания герцога давали мне знания и навыки. Да и вообще приняли как родную. Так что хотя бы на пути к овладению магией герцог у меня не стоял.

– Я подумаю, – улыбка моя наверняка получилась недобрая. Вообще стоило герцогу заговорить о детях, как меня отпускала непонятная покорность судьбе и хотелось огрызаться на весь мир.

– Что ж, до встречи завтра на балу.

– Всего наилучшего!

Прошла через гулкий вестибюль и стала спускаться по парадной лестнице. Несколько длинных выдохов – и удалось немного успокоиться. Однако совершенно неожиданно предо мной возникла мужская фигура. Никлас. Какая я рассеянная. Едва не врезалась.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игры порочной крови - Алиса Пожидаева.

Оставить комментарий