Читать интересную книгу Ребекка с фермы Солнечный Ручей - Кейт УИГГИН

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 100

Теперь, когда Принцесса каждый день гуляла в зеленом лесу, слушая,  как  поет в ветвях ветер, и глядя, как пробирается сквозь листву солнечный  свет,  к ней стали приходить мысли, которые прежде спали из-за духоты  в  маленьком  домике и оттого, что Принцесса слишком уставала после пахоты. И  вскоре  она  вынула булавку из  своего  пояса,  наколола  эти  мысли  на  зеленые  листья  деревьев и послала их лететь по воздуху. И люди начали подбирать эти  листья  и глядеть сквозь них на солнце, чтобы прочитать, что на них написано. И  все  это было потому, что простые слова на этих листьях были  всего  лишь  частью  одного из  посланий  Короля,  того  послания,  которое  Фея-крестная  всегда  произносила, пролетая в своей золотой карете по Дороге Короля.

Но главное чудо было еще впереди.

Каждый раз, когда Принцесса накалывала на лист слова, она  добавляла  к  ним и мысли о своей доброй Фее, а затем, сложив лист, посылала его по  ветру  порхать туда и  сюда  и  падать,  где  упадет.  И  многие  другие  маленькие  принцессы ощущали тот же порыв и делали то же самое. И  так  как  никогда  и  ничто не пропадало во владениях Короля, все  эти  мысли,  желания,  надежды,  которые были исполнены любви и благодарности, не могли умереть, но принимали  иные формы и жили вечно. Их нельзя ни увидеть - наше зрение  слишком  слабо,  ни услышать - мы слишком туги на ухо, но их можно иногда почувствовать, хотя  мы и не знаем, какая сила побуждает наши  сердца  стремиться  к  благородным  целям.

Конец этой истории еще не наступил, но, может быть, однажды, когда  Фея  получит предписание лично явиться к Королю, он скажет ей:

- Я знаю твое лицо, твой голос, твои мысли и  твое  сердце.  Я  слышал  стук колес твоей золотой кареты на Великой Дороге и знал, что ты  на  службе  Короля. Здесь у меня в руке целая  пачка  посланий  со  всех  уголков  моего  Королевства. Усталые путники со стертыми ногами доставши их сюда и  сказали,  что они никогда не смогли бы благополучно добраться до этих ворот,  если  бы  не твоя помощь и поддержка. Прочти эти послания, чтобы ты знала, когда,  где  и как исполняла ты Королевскую службу.

И когда Фея будет читать их, сладкий аромат, быть может, поднимется  со  страниц,  и  воспоминания  о  давно  минувшем  взволнуют  воздух,  но  самым  прекрасным в эти радостные минуты будет для нее голос Короля, сказавшего:

- Прочти и знай, как исполняла ты Королевскую службу. 

Ребекка Ровена Рэндл 

Глава 26 За чашкой чая 

Летний семестр в Уэйрхеме закончился, и Хальда  Мизерв,  Дик  Картер  и  Лизинг Перкинс завершили учебу, оставив Ребекку и Эмму-Джейн представлять  в  семинарии Риверборо в следующем году.

Из Льюистона домой с коротким визитом приехала  Делия  Уикс,  и  миссис  Робинсон решила отметить это радостное событие небольшой вечеринкой в  узком  кругу. День для этого был выбран  не  случайно  -  и  земляника  созрела,  и  нашелся петушок, которого пора было зарезать. Миссис Робинсон объяснила  все  это своему мужу и попросила его пообедать  на  верстаке  в  сарае,  так  как  вечеринка предполагалась чисто женская.

- Хорошо. Я ничего не потеряю, - сказал мистер  Робинсон.  -  Дай  мне  бобов  -  это  все,  о  чем  я  прошу.  Когда  петушка  "пора  зарезать",  я  предпочитаю, чтобы его ел кто-нибудь другой - не я!

Миссис Робинсон принимала гостей только раз или два  в  году  и  обычно  чувствовала себя совершенно обессиленной в  течение  нескольких  дней  после  этого - борьба  между  гордостью  и  скупостью  требовала  слишком  большого  напряжения сил. Чтобы поддержать ее репутацию в  обществе,  необходимо  было  "хорошо накрыть на стол", но мысль о разорительности этой затеи мучила ее  с  того момента, когда она начинала замешивать "мраморный" торт, и до  момента,  когда угощение появлялось на столе.

Петух с самого утра кипел на медленном огне, но такова  была  сила  его  сопротивления, что его формы оставались  такими  же  красивыми  и  твердыми,  какими были они, когда его опускали в кастрюлю.

- Он  не  собирается  сдаваться,  -  сказала  Элис,  с   беспокойством  заглядывая под крышку, - и выглядит как пугало!

- Посмотрим, сдастся он или нет, когда  я  подойду  к  нему  с  острым  ножом, - ответила ей мать, - а что до его  вида,  тарелка  подливки  придает  старым петухам совсем другой вид, и я положу клецки вокруг  по  краю  блюда:  они ужасно сытные, хотя и не очень хороши с вареной курицей.

Петух действительно выглядел  очень  внушительно  в  своем  бордюре  из  клецок, когда Элис внесла его в столовую, и по этому поводу  было  высказано  много комплиментов. Впрочем, хор восхищения тут же умолк, когда дамы  начали  есть птицу.

- Я рада, Делия, что  ты  поправилась  как  раз  к  выпускному  вечеру  Хальды, - сказала миссис Мизерв, которая сидела в конце стола и  накладывала  на тарелки курицу, в то время как миссис Робинсон разливала кофе  на  другом  конце.

Миссис Мизерв была наиболее подходящей  матерью  для  Хальды,  так  как  считалась самой модной особой в Риверборо. Плохое здоровье и наряды были для  нее излюбленной темой разговоров.  Ходили  слухи,  что  ее  искусно  завитая  фальшивая челка-накладка  стоила  пять  долларов  и  что  ее  дважды  в  год  отправляли к мастеру в Портленд, чтобы  завить  и  уложить  заново;  хотя  в  подобных случаях крайне трудно установить  точные  факты,  и  добросовестный  историк всегда предпочитает предупредить  слишком  доверчивого  читателя  не  принимать  за  святую  истину  то,  что  может  быть  ее   самым   низменным  извращением. Если же обратиться к внешности миссис Мизерв, то не  искали  ли  вы когда-нибудь, в более  ранние  годы,  приятного  общества  кухарки  и  не  вертелись ли вы  вокруг  кухонного  стола,  пока  она  раскатывала  сахарную  имбирную  коврижку?  Быть  может,  тогда,  в  какой-нибудь   редкий   момент  дружеского расположения, она сделала для вас из теста портрет  некоей  леди,  ловко вырезав овал своим кондитерским ножом и затем придав  ему  сходство  с  человеком тем,  что  воткнула  две  черные  смородины  вместо  глаз.  Только  вызовите в памяти лицо этой леди из имбирной коврижки, и вы получите  точный  портрет матери Хальды - миссис Питер Мизерв, как ее обычно называли,  ибо  в  Риверборо было и несколько других миссис Мизерв.

- Как тебе понравилось платье Хальды, Делия? -  спросила  она,  щелкая  резинкой  своего  черного  гагатового  браслета,  что  было  ее   неприятной  привычкой.

- Мое мнение - что оно было красивее всех, - ответила Делия,  -  а  ее  сочинение - просто превосходное. Единственное занятное из всех, и читала она  так громко и отчетливо, что мы ни слова не пропустили;  большинство  девочек  мямлили так, словно у них каша во рту.

- Это сочинение она написала  на  конкурс  Адама  Ладда,  -  объяснила  миссис Мизерв, - и говорят, она вышла бы первой, а  не  четвертой,  если  бы  выбрала другую тему. Там, в комиссии, были три священника и три  дьякона,  и  вполне естественно, что они предпочитали  серьезные  сочинения,  а  ее  было  слишком веселым, чтобы им понравиться.

Темой, вдохновившей Хальду, была "Мальчики", и она несомненно  обладала  запасом знаний и опытом, которые позволили ей писать в высшей степени умно о  выбранном предмете.  Сочинение  имело  огромный  успех  у  публики,  которая  получила удовольствие от довольно плоских шуток  и  каламбуров,  какими  оно  блистало; однако, судя с чисто  литературной  точки  зрения,  оно  оставляло  желать лучшего.

- Сочинение Ребекки не читали вслух, а то, которое получило премию  на  конкурсе среди мальчиков, читали. Почему это? - спросила миссис Робинсон.

- Потому что она не выпускница,  -  объяснила  миссис  Кобб,  -  и  не  принимала участия в церемонии. Оно  будет  напечатано  вместе  с  сочинением  Херберта Данна в школьной газете.

- Это хорошо, потому что я ни за что не поверю, что  оно  было  лучше,  чем у Хальды, пока не прочту его собственными глазами. Я  считаю,  что  приз  должна была получить одна из выпускниц.

- Ну нет, Марта, нет, ведь Ладд предложил участвовать в конкурсе  всем  учащимся двух старших курсов, - возразила миссис Робинсон.  -  Говорят,  что  его просили вручить призы, но он наотрез отказался. Странно. Такой богатый и  ездит по всей стране, и оказался слишком застенчивым, чтобы выйти на сцену.

- Моя Хальда сделала бы это и глазом бы не  моргнула,  -  самодовольно  заметила миссис Мизерв, и это утверждение никто  из  присутствующих  не  был  склонен оспорить.

- Все, впрочем, вышло отлично, так как там  оказался  губернатор:  его  племянница была среди выпускниц, - сказала Делия Уикс.  -  Какой  элегантный  мужчина! Говорят, что он всего  шесть  футов  ростом,  но  выглядит  на  все  шестнадцать, и речь он произнес отличную.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 100
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ребекка с фермы Солнечный Ручей - Кейт УИГГИН.
Книги, аналогичгные Ребекка с фермы Солнечный Ручей - Кейт УИГГИН

Оставить комментарий