Читать интересную книгу Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 106

- М-м-м, вкус довольно приятный, но вы не ответили на вопрос моего друга, Рэкаби.

Старик-белка сделал жест своим пастернаком:

- Думаю, я слышу, как приближается ваш ответ. Не откроете ли вы ворота для Свиффо?

Отцепляя колючий утесник, две мохнатые полевки впустили гибкую молодую морскую выдру. Рэкаби подозвал его к огню:

- А ну-ка, ты, юный угрюмец, я поджарил тебе парочку пастернаков. Какие новости?

Свиффо подмигнул Угго и Пози, приступая к еде:

- Вам двоим повезло сбежать с того старого корабля нечисти. Вам бы это не удалось, если бы не Ревуны. Ха, я люблю Ревунов – они такие забавные!

Рэкаби ущипнул Свиффо за хвост:

- Прошу прощения, но предполагалось, что ты отрапортуешь мне, а не будешь болтать с этими двумя. А теперь расскажи мне все, что произошло, и не услышал ли ты новых хороших слов!

Свиффо сделал большой глоток из горлянки с ярутковой настойкой, а затем приступил к рассказу:

- Большое судно в море. Я видел, как наши друзья с него нырнули. Это большое старое судно с зелеными парусами, полное морских крыс и пиратов. Я думал, что эти двое не доберутся до берега, особенно когда кто-то на борту выстрелил в них большой стрелой. Это был настоящий гигант, как целая сосна с оперением, но она пролетела мимо. Ну, а потом на выручку пришли Ревуны и доставили ежей на сушу, целыми и невредимыми. А потом, после того, как они убили нескольких хищников, эти Ревуны начали мучить большое судно, таскать его туда-сюда и швырять оружие хищников назад в них. Скажу я вам, Ревуны знают, как развлекаться!

Свиффо прервался, чтобы обмакнуть еще один пастернак в мед, но Рэкаби подогнал его:

- Ну, и что случилось дальше – да, и услышал ли ты какие-нибудь новые слова?

Юноша-выдра задумчиво пожевал:

- Я слышал, как эта нечисть употребляла кучу новых слов, когда они кричали на Ревунов, но я бы не стал их повторять в присутствии девушки. Хотя были там два – «бутылконосый» и «мерзкий». Как тебе их звучание?

Рэкаби медленно их повторил, а затем кивнул:

- Все лучше, чем ничего. Ну, это все, ты, апатичный повеса?

Свиффо слизал мед со своих лап, подмигивая старику:

- О нет. Я оставил самое лучшее на десерт. Вот что случилось. Ревуны бросили забавляться с кораблем и отчалили за косяком селедки. Затем на палубу вышел одноглазый зверь с уродливой мордой и приказал кораблю плыть на берег.

Угго перебил:

- Это Раззѝд Веарат, он капитан.

Свиффо ткнул его липким пастернаком:

- Эй, полегче! Я рассказываю эту историю! Кром того, вы никогда не угадаете, что случилось дальше!

Рэкаби устремил на молодую выдру взгляд, полный долготерпения:

- Нет, Свиффо, я никогда не угадаю, что же случилось дальше, но я буду рад услышать это от тебя!

Свиффо прикрыл лапой рот, издав приглушенный смешок:

- Я бы сам в это не поверил, если бы я не видел это своими собственными глазами, но этот корабль выплыл прямо на берег, а затем покатился от моря и по берегу, как большая телега с парусами…

Лапа Рэкаби выстрелила вверх:

- Остановись, юноша! Корабль вышел из моря и покатился по берегу. Как?

Свиффо поежился:

- У него есть колеса, видишь ли, аж четыре. Если ты мне не веришь, сходи и посмотри!

Рэкаби поднялся быстро, как для старой белки:

- Фубер, ты и Лака – соберите малышей! Остальные – затушить огонь, упаковать лагерь и приготовиться к путешествию! Угго, Пози, Свиффо, Фидди и Фрадд, идем со мной!

Свиффо вел, а остальные следовали за ним. Пози торопилась рядом с Фидди и Фраддом, двумя мохнатыми братьями-полевками. Она не смогла удержаться, чтобы не заметить, что они не вооружены.

- Вы не носите оружия?

Фидди покачал головой:

- Никто из нашего племени Удачливых Вольнолапов не носит оружия. Мы избегаем насилия и не причиняем его никому.

Ведя их по извилистой тропке через дюны, Свиффо пришел к своему прежнему наблюдательному пункту на высоком песчаном холме, покрытом тростником. Он триумфально указал вверх по берегу:

- Смотрите сами!

16.

Мула оценил дистанцию между ровной береговой линией и вершинами дюн:

- Я не знаю, как нам поймать их, если они ушли туда наверх, капитан!

Раззѝд потер свой слезящийся глаз, язвительно отвечая:

- Думаю, ты не смог бы этого сделать! Ты помнишь, кто доставил нас на вершину дюн близ горы полосатой собаки?

Джибори восхищенно покачал головой:

- Это был ты, капитан!

Веарат кивнул:

- Правильно, и вот как мы это сделаем. Сперва мы найдем самую легкую и маленькую из этих дюн. А затем будет точно так же, как вести судно в море. Пусть ветер окажется позади тебя; затем берешь курс и маневрируешь издалека. Поставьте команду на оба борта, пусть отталкиваются веслами. Мы наберем скорость на ровном месте, а затем на всех парусах взберемся на самый маленький холм. Как только мы ударим в него, команда начнет помогать галере идти наверх, толкая веслами. Теперь вспомнил, ты, иловые мозги?

Мула смиренно дернул себя за нос:

- Так точно, капитан, это была твоя идея! Как только будем наверху, будет то же самое, как плыть вверх-вниз по волнам.

Свиффо и другие наблюдали за «Зеленым Саваном», скрючившись в тростнике на вершине дюны.

Фрадд поскреб свою лохматую голову:

- Что они собираются делать? Может, они вернутся назад в море, а?

Рэкаби, пристально наблюдавший за судном, покачал головой:

- Не думаю. Смотрите, оно поймало бриз на повороте, чтобы набрать порядочную скорость на твердом песке!

Свиффо ахнул:

- Посмотрите, на какой скорости оно теперь идет, боже ж мой!

С сильным бризом, наполнившим все его паруса, «Зеленый Саван» действительно понесся вдоль ниже линии прибоя. Внезапно большое судно изменило курс, обрушившись на угол по направлению к самой низкой дюне. Можно было слышать восторженные крики хищников, когда их корабль ударил в заросший тростником склон. Шесты весел были выставлены по левому и правому борту, врываясь в песок, чтобы поддержать толчок. Колесам едва хватило времени, чтобы устроиться на склоне дюны. Это было захватывающее зрелище.

Достигнув верхушки дюны, «Зеленый Саван» понесся прочь через холмистые вершины, ловко управляемый пиратами, натягивавшими и ослаблявшими такелаж и выбленки под командованием Раззѝда Веарата.

Рэкаби держал голову низко, бормоча своим товарищам:

- Думаю, настало нам время убраться отсюда!

Небольшая группа спешно отступила, хотя, когда они преодолевали соседнюю дюну, хриплый крик раздался из «вороньего гнезда» «Зеленого Савана» на верхушке грот-мачты:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан.
Книги, аналогичгные Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Оставить комментарий