Читать интересную книгу Поспешная женитьба - Элизабет Роллз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51

— Не сомневаюсь! — отозвалась Пенелопа. — А какую книгу ты хочешь купить?

— «Ноттингемское аббатство». Питер мне о ней сказал. Он думает, что мне понравится. А над чем ты смеешься, Пенни?

— Так, ни над чем, — неубедительно ответила Пенелопа. — Приятно видеть, что ты так уважаешь Питера и прислушиваешься к его советам.

— У-у! Он здорово в шахматы играет. Лучше Джорджа. И еще он обещал, что сам заплатит за книгу, если она мне не понравится.

Пенелопе не удалось сохранить серьезное выражение лица, удивляясь тактике Питера. Явно он намеревался рассеять подозрительность младшей сестры Пенелопы. А для необузданного воображения Сары появилась трудная преграда в виде доброты Питера. Что она скажет, когда начнет читать эту книгу, можно было только догадываться, но это непременно будет что-то выдающееся, сказанное с полной прямотой.

Они шли по улице, весело обсуждая книги и музыку. Разговор не ограничивался только Пенелопой и Сарой. Говорила о том, что думает, и Эллен, потому что часто читала вслух своей хозяйке и теперь гордилась тем, что ее мнение ценят. Даже Роджер — молодой человек, который понимал свое место, — был втянут в дискуссию о музыке.

— Не мое это дело… Не знаю, мисс!..

— Ты же слышишь, как мы играем, и должен знать, что тебе больше нравится, — настаивала Пенелопа.

Роджер перестал упрямиться и признался, что, хотя он очень любит Моцарта, Бетховен притягивает его больше. Больше возбуждает, если они понимают, что он имеет в виду.

— Хм! Как я понимаю, мы можем заварить революцию снизу, — сказала удивленная Пенелопа. — Сара, больше никакого Бетховена, когда рядом Роджер. Строгая диета из Гайдна и Моцарта, может, немного Генделя. Она поможет обуздать страсти Роджера!

Роджер покраснел и стал оправдываться, говоря, что никакой он не бунтарь и это могут подтвердить Эллен и Медоуз.

Так они развлекались всю дорогу до магазина. Шум движения на оживленной улице оглушающе бил по их привыкшим к сельской тишине ушам. Пенелопе было трудно выделять нужные звуки из этой какофонии и удерживать Гелерта за ошейник. С другой стороны к ней жалась Сара, чувствуя растерянность сестры. Возле магазина они остановились, пока Сара разглядывала в витрине выставку последних изданий.

— Очень хорошо, — воскликнула она, — что можно прийти сюда когда хочешь купить книгу, но, я думаю, в деревне лучше. Город ужасно шумный!

С этими словами она вошла в магазин. Пенелопа здесь была впервые, и продавец поспешил к ней, чтобы не пустить собаку. Однако его возмущение быстро перешло в подобострастие, когда он узнал, что перед ним графиня Дарлстонская, а ее собаку уже приняли в высших светских кругах. Он помог им подобрать книги, какие они хотели.

Когда они выходили из магазина, Роджер был нагружен большой кипой книг, потому что Пенелопе пришла в голову веселая мысль: послать подарок миссис Фолиот, а также купить «Жизнь Нельсона» для Питера. Но тут она поняла, что Роджеру будет не в удовольствие прогулка по парку с таким грузом.

— Роджер, можешь сразу нести книги домой, а не гулять с ними по парку, — сказала она.

Но Роджер не захотел, чтобы его отсылали домой. Наступило то время дня, которое стало модным для прогулок, и в парке собралось немало светских львов и львиц. Многие с удовольствием приветствовали Пенелопу, и среди них леди Иденхоуп и леди Уикхем, которые обещали прислать приглашение на бал, который состоится на следующей неделе.

— Какая радость, что Питер опять в хорошем настроении, леди Дарлстон! Мы все искренне рады. А это, должно быть, ваша младшая сестра? Очаровательно. Очень мило.

— Да, это моя сестренка Сара, — улыбнулась Пенелопа. — Она живет с нами, пока мама ухаживает за больной подругой. Надеюсь, вы зайдете к нам, леди Уикхем?

Леди Уикхем обещала наведаться на следующий день и принести приглашение на бал, после чего они разошлись.

Сильный запах духов сказал Пенелопе, что рядом с ней появилась еще одна особа, и в эту минуту воркующий голос произнес:

— Дорогая леди Дарлстон! Уж простите меня, что представляюсь вам на улице и не совсем по этикету. Я леди Каролина Давентри. Я видела вас недавно у леди Иденхоуп. Вы и дорогой Питер все время были в окружении знакомых, никак не подойти. Позвольте мне пожелать вам счастья. Вы одержали такую победу! Мы все думали, что Питер останется одиноким.

У Пенелопы быстро заработали мозги. Имя знакомое. Да, это та дама, которая на балу была с Джеком Фробишером. Питер сразу сменил тему разговора, как только упомянули ее имя. И Питер, и Джордж тогда показались Пенелопе чем-то смущенными.

Леди Каролина потихоньку втиснулась между Пенелопой и Сарой. Несколько дней она прогуливалась по парку в надежде на такую встречу. Она понимала, что у нее нет ни малейшего шанса попасть в дом Дарлстона, но все же надеялась, что Питер не станет предупреждать свою молодую жену и ограждать ее от встреч с ней.

Леди Каролина кипела от ярости, разглядывая стройную девушку, которая заняла то положение, которое рассчитывала занять она! И не могла понять, что Питер нашел в этой пигалице?! Рыжая, хотя доброхоты могли бы назвать ее волосы каштановыми. Тощая и слепая к тому же. И все же Каролина сгорала от досады, вспоминая, с какой гордостью Дарлстон смотрел на жену, представляя ее высшему свету. У-у, шлюха! Украла у нее Дарлстона!

— Вы очень добры, леди Каролина. Вы старый друг милорда? — учтиво осведомилась Пенелопа. Ее рука предусмотрительно сдавила ошейник Гелерта, услышав, как он глухо зарычал.

— Да, очень давнишний его друг, леди Дарлстон. Меня немного обидело, что он не пригласил меня на свадьбу. Но я понимаю… Ваш папа, потом брат. Как все грустно! Уверена, Дарлстону не терпелось поскорее увезти вас… Так романтично, не правда ли?!

Все это говорилось с интонациями доброго юмора, но Пенелопа расслышала самодовольство в голосе, когда леди называла себя очень старым другом Дарлстона. Расслышала она и враждебность, прикрытую приятными интонациями, и гадала, с чего бы это. По какой причине эта дама состоит в каком-то союзе с Джеком Фробишером? И почему Питер не захотел говорить о ней с Пенелопой? Потом она вспомнила замечание Фебы о поведении леди Каролины, и все стало на свои места. Осознание, что она публично разговаривает с любовницей мужа, — Пенелопа надеялась, что бывшей любовницей, — не произвело на нее того впечатления, какое можно было бы ждать от благопристойно воспитанной девушки. Она была достаточно здравомыслящей, чтобы понимать, что бывшие амурные дела ее мужа не имеют к ней никакого отношения, потому нашла эту ситуацию в высшей степени смешной, и ей едва удавалось сохранять серьезное выражение лица, когда она слушала леди Каролину. Поняла она также, что сложившаяся ситуация может вызвать большой общественный интерес, и если она сейчас даст ей категорический отпор, то это только обострит ситуацию. К тому же, возможно, она ошибается в своих подозрениях.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Поспешная женитьба - Элизабет Роллз.
Книги, аналогичгные Поспешная женитьба - Элизабет Роллз

Оставить комментарий