Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она придвинула стул миледи и представила ей свою племянницу. Леди О'Хара бросила на девушку быстрый изучающий взгляд и снова присела в реверансе.
– Мне доставляет большое удовольствие, наконец, увидеть вас, мисс Боули, – улыбнулась она. – Мой муж много рассказывал мне о вас, и, признаюсь, мне было страшно любопытно встретиться с вами.
Диану сразу заворожило теплое обаяние этой крохотной леди.
– Право, сударыня, мы тоже много слышали о вас от сэра Майлза. И нам очень хотелось встретиться с вами.
Леди О'Хара уселась и энергично кивнула.
– Полагаю, он понарассказал всяких ужасных историй, – лучезарно улыбаясь, проговорила она. – Я должна просить прощения, что не посетила вас раньше, но вы, по-видимому, знаете, что я уезжала, и, Боже мой, когда я вернулась все оказалось вверх дном, – она снова улыбнулась мисс Бетти. – Право же, даю вам слово, мисс Боули, мне много пришлось потрудиться, чтобы привести все в порядок!
Мисс Бетти подвинула поближе свой стул, и через минуту они глубоко окунулись в истинно женское обсуждение невероятной расточительности слуг, беспомощности мужчин, когда они остаются одни, и, конечно, Лондона, его магазинов, парков, новейших пьес.
Леди О'Хара умолили выпить чашку драгоценного чая мисс Бетти. Поистине очень высокая честь… Когда спустя время в комнату вошел мистер Боули, он нашел там сестру и дочь, сидящих по бокам хорошенькой и живой маленькой дамы, которую раньше никогда не видел. При этом все трое говорили наперебой и угощались чаем с меренгами, в виду чего он поспешно удалился и закрылся в своей библиотеке.
ГЛАВА 17
Леди О'Хара доказывает, что права
Леди О'Хара с немалой суровостью во взоре посмотрела на своего спящего мужа. Он раскинулся в кресле под громадным дубом, а она в нескольких шагах от него занималась вышиванием по канве. Глаза О'Хара были закрыты, рот открыт. Миледи нахмурилась и кашлянула. Она сильно напрягла свое горло и снискала успех: ее супруг закрыл рот и лениво поднял одно веко. Миледи немедленно приняла вид деликатно-печальный, и глаз, изучавший ее, заискрился смехом, угрожая немедленно закрыться. Молли укоризненно поглядела на него и горестным тоном начала:
– Право, по-моему, очень жестоко с вашей стороны, сэр, заснуть как раз тогда, когда я хочу поговорить.
О'Хара поспешно открыл второй глаз.
– Что ты, любовь моя, я не спал! Я… э-э… размышлял.
– Неужели, сэр? И, что, когда вы размышляете, вы обычно открываете рот… ихрапите!
О'Хара дернулся.
– Я клянусь, что не храпел! – воскликнул он. – Молли, ты просто вредная озорница, вот ты кто!
– Майлз, а ты – просто большой ребенок, вот ты кто! – передразнила она его. – На твоем парике сидит паук, а сам он съехал на бок.
– Паук? – растерянно переспросил О'Хара.
– Нет, глупый, парик. Наверное, мне лучше поправить его, – она встала, и, наклонившись над ним, подвинула парик и ловко убрала паука с помощью двух листочков. Затем она быстро поцеловала мужа в лоб и села у его ног.
– Во-первых, ты так и не спросил, где я была вчера весь день.
О'Хара был уже выдрессирован и знал, чего от него ждут, – он изобразил на лице величайшее любопытство и поинтересовался:
– Куда же уезжала миледи?
– Я поехала нанести визит мисс Боули и ее племяннице, сэр!
Она глядела на него победоносно и несколько вызывающе.
– Вот дьявольщина! Неужели?
– Именно так, сэр. Я чувствовала, что в воздухе что-то носится и вспомнила, как ты писал мне, что Джек влюблен в Диану. Поэтому я решила, что поеду и сама на нее посмотрю.
Майлз смотрел вниз на нее снисходительно и раздраженно в то же время.
– И съездила, котенок?
– Съездила. И выяснила, что она влюблена в него точно так же, как он в нее… разумеется.
– Разумеется?
– Кто же может не влюбиться в него? Он так чудовищно обаятелен. Я сама бы вышла за него замуж.
Говоря это, она наклонила голову, чтобы скрыть лукавую улыбку.
– Прошу прощенья? – ошеломленно переспросил О'Хара.
Миледи чертила пальчиком узоры у него на колене.
– Разумеется, если бы уже не была замужем за тобой, Майлз.
Но О'Хара заметил улыбку. Испустив глубокий вздох, он проговорил мрачным голосом:
– Река всегда поблизости, сударыня.
Пальчик миледи дрогнул и замер, ладошка скользнула в его руку.
– Это нехорошая шутка, Майлз.
Он засмеялся и покачал пальцем упругий локон.
– Конечно, а разве ты не напрашивалась на это, любимая?
– Конечно, нет. Так насчет Джека, дорогой…
– Я думал, мы о Джеке и говорили. Разве нет?
– Майлз, можешь ты помолчать и послушать?
– Да, дорогая.
– Тогда хорошо. Как я уже тебе сказала, я поехала в Литтлдин вчера днем и познакомилась с обеими мисс Боули.
– И что же ты о них думаешь?
– Я думаю, что Диана замечательно красива… такие глаза, Майлз! Такие волосы! А старшая мисс Боули очень любезна и забавна! Я выпила с ними чашку чая и поговорила о Джеке…
– Сумасбродка! Только не говори мне, что называла его Карстерзом?
– Нет, дурачок! Конечно же, нет. Так получилось, что мисс Боули первая упомянула о нем, называя его мистером Карром. Так что я называла его так же. И я заметила, что Диана почти не говорила о нем, а когда что-то сказала, то самым холодным тоном. Это, разумеется, еще больше убедило меня в том, что она его любит.
О'Хара был явно озадачен.
– Но как же ты можешь быть так уверена, раз она о нем не говорила, душенька?
– Тебе этого никогда не понять, дорогой мой, потому что ты всего лишь мужчина. Не важно… Я знаю! Я была просто очарована Дианой и решила поговорить с ней наедине. Поэтому я стала восхищаться розами, и она предложила мне выйти в сад, чего я и добивалась. Мы отправились вместе. По-моему, я понравилась Диане, потому что…
– Чепуха!
– Помолчи, Майлз!.. потому что она отбросила свою сдержанность и стала держаться очень дружелюбно. А я столько всего наговорила…
Ощутив судорожное движение и сдавленное покашливание, она вопросительно приподняла бровь:
– Что такое, сэр?
– Ничего, любимая… ничего. Продолжай свою историю… ты сказала…
– Что много чего наговорила, – она остановилась, и глаза ее блеснули вызывающе. Затем на щеках мелькнули лукавые ямочки, и она опустила ресницы. – Я не буду рассказывать тебе всего, что говорила…
Вздох облегчения прервал ее фразу.
– И если ты будешь продолжать вести себя таким же не… несимпатичным манером, я вообще больше ни слова не скажу!
Убедившись, что он не собирался возражать, она продолжала:
– У нас был долгий разговор, и я поняла из всего, что она сказала и чего не сказала, что Джек по какой-то глупой причине не будет просить ее руки.
- Цена желаний - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Гибельная страсть - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Подкидыш - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы