Читать интересную книгу Одна грешная ночь - Сари Робинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68

– Нам следует заключить перемирие, – заявил наконец Ник.

– Я не знала, что мы воюем. – Она выпятила нижнюю губу, напомнившую ему спелую вишенку.

– Послушайте, Лилиан, мы сейчас прибываем в Виндзор, и я не могу позволить вам отвлекать меня.

– Не я же это начала, – возразила Лилиан, облизывая губы.

– Знаю. – Сняв шляпу, он провел рукой по волосам. – Это было ошибкой, моей ошибкой. Я не повторю ее снова.

– Ваши поцелуи не были ошибкой, чего не скажешь о ваших попытках командовать мной. Вы не вправе мне приказывать. Я не принадлежу вам.

– Нет. – Он вздохнул. – Вы мне не принадлежите, но мне нужна ваша помощь.

Лилиан устремила взгляд в окно.

– Я не позволю мной манипулировать.

– Вы правы. Пожалуй, этот вызов в королевскую резиденцию ошеломил меня. Я нервничаю. Я не ожидал его. И уж конечно, не теперь, когда я расследую дело Бомона.

Он принялся теребить поля своей шляпы.

Лилиан, встревоженная, выпрямилась на своем сиденье.

– Как вы полагаете, что произойдет?

– Я не могу отказаться от работы на королеву.

– Конечно, нет.

– Я постараюсь как можно скорее покончить с делом в Виндзоре и вернуться в Лондон, чтобы продолжать работу для вас. – Лицо Лилиан приняло озабоченное выражение. – Не волнуйтесь, Лилиан. Я не брошу дело Бомона.

– А если у вас не будет другого выхода? – спросила Лилиан.

– Тогда я добьюсь отсрочки суда Бомона.

– Дэгвуд не допустит.

– Допустит. Обстоятельства заставят. Узнаем, что нас ждет в Виндзоре, и попытаемся действовать быстро, насколько это возможно.

Она судорожно сглотнула.

– Чем я могу помочь?

Его поразило, что Лилиан так быстро справилась со своим гневом. Она обладала поразительной интуицией, а ее практицизм удивил бы самого Данна.

– Вы можете помочь мне быстро пересечь предательские политические воды Виндзора, – сказал Николас.

– И вы полагаете, что меня оттуда не вышвырнут?

– Если там и в самом деле критическая ситуация, вряд ли это произойдет.

– Вы не знаете обычаев особ королевской крови.

– Верно. Поэтому и надеюсь на вашу помощь.

– Вряд ли я смогу оправдать ваши надежды.

– Но вы ведь составите мне компанию?

– Разве у нас есть выбор? Диллон рассчитывает на нас.

«Слава Богу, что она достаточно прагматична», – подумал Ник.

Некоторое время они ехали в полном молчании, покачивание экипажа умиротворяло Ника, давая ему ощущение покоя, что прежде он счел бы совершенно невозможным, если бы собирался расследовать какое-то дело в Виндзоре. Но сейчас рядом с ним была Лилиан, надежная союзница. Она убережет его от беды. Если только он не даст волю рукам. Но это было чертовски трудно. Его неудержимо влекло к этой женщине. Но он решил не поддаваться этому. Если обещание дано, его следует сдержать.

– Я всегда мечтала посмотреть Виндзор, – промолвила Лилиан, глядя из окна на проплывающий мимо пейзаж.

– Возможно, вы познакомитесь с королевой Шарлоттой, – обнадежил ее Ник.

– Боже сохрани! Я одета неподобающим образом.

– Не волнуйтесь, Лилиан. Все будет хорошо. Обещаю.

Она сверкнула глазами:

– Не обещайте того, чего не можете выполнить, Ник.

Когда их экипаж катился по подъездной аллее, она чуть не выпала из окна, чтобы лучше разглядеть замок, великолепное строение из серого камня. У нее дух захватило при виде его стен, возвышавшихся на холме над Темзой. Мрачность здания оживляли зеленые газоны, густые изумрудные рощи и сотни цветов всех оттенков красного, оранжевого, золотого и пурпурного. Несмотря на волнение, охватившее Лилиан, она не могла не оценить удивительного сочетания прогресса с изобилием и щедростью природы.

Заметив флаги королевских цветов на фоне безоблачного неба, Лилиан ощутила прилив гордости за свою страну. Ник, сознавая всю важность предстоящей встречи, был погружен в свои мысли. Лилиан понятия не имела о том, что королева пользуется его услугами. Это давало надежду на будущее и в то же время наполняло осознанием величайшей ответственности. Если Ник успешно справится со своими обязанностями, его детективное агентство получит огромную поддержку. Но если потерпит неудачу… ну, тогда… Она не хотела думать о последствиях. Главное – чтобы он поскорее провел расследование и это не отразилось бы на деле Диллона. Экипаж качнуло, и он остановился. Дверца распахнулась. Ник выпрыгнул и подал руку Лилиан. Выходя из экипажа, она крепко сжала его руку. Во рту у нее пересохло.

Костлявый человек средних лет с седыми растрепанными волосами бросился вперед приветствовать их.

– Слава Богу, что вы наконец здесь! А это кто?

– Мне помогает леди Джейнос, – ответил Ник с металлом в голосе. При всей кажущейся уверенности он отчаянно нервничал из-за того, что привез ее с собой. Однако не собирался отказываться от взятых на себя обязательств даже ради королевы Англии.

– Сюда, сюда пожалуйста.

Провожатый метался, указывая дорогу и при этом чирикая, как испуганная птица.

– Идемте же, идемте.

Они следовали за ним стремительным шагом, и Ник радовался возможности размять ноги после долгой езды. Лилиан подняла на него глаза и натянуто улыбнулась. Он понимал, что она опасается неласкового приема, и сам опасался того же.

Их повели по длинному коридору с высокими изукрашенными резьбой потолками. Здесь пахло воском и шерстью. Стены украшали парадные портреты. Ник не посмел остановиться, потому что провожатый бежал по коридору с головокружительной быстротой, сам же Ник старался идти помедленнее, опасаясь споткнуться на красных с золотом украшенных кистями коврах с высоким ворсом и растянуться на полу.

Человек открыл дверь в комнату со стенами, обшитыми панелями темного дерева. В центре ее возвышался большой коричневый письменный стол, окруженный ореховыми стульями с круглыми спинками. Здесь тоже пахло воском, а еще чернилами и пергаментом. Видимо, это был рабочий кабинет и место совещаний.

– Мистер Редфорд. Леди Джейнос, – объявил провожатый и, повернувшись, вышел.

Лилиан, вскинув брови, посмотрела на Ника. В комнате никого не было. Немного погодя дверь, скрытая панелью, отворилась, и внутрь шагнул седовласый мужчина плотного телосложения в изящном пурпурном шерстяном сюртуке, с жабо цвета слоновой кости и такими же манжетами.

– Редфорд! – проблеял он.

Ник выступил вперед и поклонился:

– К вашим услугам, сэр.

– Почти вовремя.

У мужчины были широко расставленные глаза, плоский нос и отвислые щеки. Лилиан он напомнил бульдога. Вошедший поднес к носу руку, втянул щепотку нюхательного табака и, вытащив из кармана большой носовой платок, яростно чихнул в него. После чего поинтересовался:

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Одна грешная ночь - Сари Робинс.
Книги, аналогичгные Одна грешная ночь - Сари Робинс

Оставить комментарий