Пару секунд Грей сидел неподвижно, потом вскочил и выхватил бланк из рук отшатнувшегося секретаря, впившись глазами в строчки. Послание было довольно большим. Грей перечитал его дважды. Когда он, наконец, оторвал взгляд от бумаги, Уго поразился произошедшей перемене. Раздавленный горем человек исчез; перед ним стоял прежний Грей – жесткий и решительный.
– Садитесь. Печатайте, – бросил Сайлас, стремительно расхаживая по кабинету. – Срочно. Конфиденциально. Немедленно после получения этой телеграммы возвращайтесь в столицу, используя самый быстроходный транспорт. Вопрос жизни и смерти. Вы должны быть здесь не позднее, чем…
Глава 13
Голова в львиной пасти
Самое ценное, что у нас есть, – наше время. Это единственная твердая валюта в лукавом, изменчивом мире, где мы, волей судьбы или чьей-то еще, отбываем жизненный срок. Короли и нищие, красавицы и дурнушки, величайшие и ничтожнейшие из смертных – мы все под завязку нагружены этой монетой, и платим, платим, платим… Платим столь щедро и столь бездумно, что осознавай это в полной мере – пожалуй, заработали бы бессонницу и язву желудка, ибо нет ничего досаднее для богача, чем наблюдать золотой ручеек, неумолимо покидающий его карманы. Но так уж устроено – мы ощущаем всю ценность безвозвратно покидающих нас мгновений лишь изредка…
Я сошел с борта курьерского воздушного корабля не в самом блестящем виде. Трехдневную щетину живописно дополняли измазанные подсохшим речным илом брюки и расползающийся по швам пиджак. Если прибавить к этому еще и спрятанный за пазухой не самого гуманного вида нож – образ темной и в высшей степени подозрительной личности получался вполне завершенным. На месте любого полицейского я немедленно арестовал бы меня до выяснения всех обстоятельств, невзирая на документы. Команда авизо была настроена примерно таким же образом – покидая судно, я спиной чувствовал любопытные взгляды: не выскочат ли из подкатившего прямо к сходням диномобиля стражи порядка, размахивая пистолетами, наручниками и ордером на арест. К немалому их разочарованию, ничего подобного не произошло. Воздухоплавателям довелось лишь узреть нескладную фигуру Уго Титтибонда – больше в дино никого не было.
– Ну, так кому и зачем я понадобился? Что за спешка? – поинтересовался я, устроившись на заднем сиденье: вдыхать пот Уго мне совсем не хотелось. Напрасный труд: его испарения успели пропитать весь салон. Первый раз вижу человека, который бы так сильно потел. Тренируется он, что ли?
Диномобиль вырулил со взлетного поля и покатил по проспекту, набирая скорость. Мне стало несколько неуютно: Уго гнал, как сумасшедший, а движение, надо сказать, в этот час было весьма оживленным. Мой водитель шипел сквозь зубы нечто грубое и нещадно сигналил. Казалось, еще немного – и от него повалит пар, как от вскипевшего чайника.
– У нас тут экстренная ситуация, – соизволил, наконец, ответить Титтибонд. – Необходимо ваше присутствие.
– Очень мило. Ну так, может, намекнете, в чем, собственно, дело, раз уж я здесь?
– Пусть лучше господин посол… А, ладно! Алису похитили!
– Что, опять?! – вырвалось у меня. – Но с ней же Эллори…
– На них напали. Телохранительница девочки сейчас в больнице, и неизвестно, выживет ли…
– Проклятье! Она в сознании? Нет, сперва вот что: были какие-то требования? Выкуп, отставка посла, что-то еще? С ним выходили на связь?
Диномобиль вдруг резко вильнул, едва не задев рикшу.
– А, чтоб тебя! Послушайте, господин Монтескрипт, позвольте мне сосредоточиться на вождении; я и так весь на нервах! Посол все вам расскажет…
Остаток пути прошел в молчании. Чудом никого не сбив и не попав в аварию, мы подъехали к посольству. На воротах лениво трепыхался лоскут желтой ткани – какой-то оригинал повязал там женскую шаль. Я ожидал, что меня проводят в кабинет, и уже заготовил было извинения за свой непрезентабельный вид – но Грей, похоже, меньше всего сейчас думал о формальностях. Он поджидал нас на крыльце. При виде меня на лице посла проступило такое облегчение, словно пред ним явился ангел господень. Хм. Не слишком ли большие надежды он возлагает на скромного частного детектива?
* * *
Луиджи Маскарпоне лениво протянул руку и, передвинув одну из фигур холеным пальцем, кивнул племяннику. Сержио Канальо взял кубик, именуемый на игорном жаргоне «удача». Шла партия в «болотные шашки» – игру, столь же популярную среди фрогов, как маджонг у китайцев. Болотные шашки имели массу разновидностей – самая простая из них нуждалась в игральном кубике, камешках и кусочке мела, коим расчерчивали на квадраты любую подходящую плоскость. Впрочем, у дона Луиджи для этой цели имелся специальный инкрустированный столик, да и сами фишки, вырезанные с немалым искусством из местного темно-зеленого, в коричневатых прожилках камня, скорее напоминали шахматы, чем шашки. Это был наиболее сложный вариант.
– Шесть! – обрадованно заявил Сержио, выкинув наибольшее возможное число. Рука его зависла над доской.
– «Удачу» ты кидать навострился, giovanotto, – ухмыльнулся дон Маскарпоне. – Но это тебя не спасет. Ты загнал большую часть своей армии в болото. А тем, что осталось, много не навоюешь, так-то!
Сержио, закусив губу, испытующе уставился на доску. Дядя был прав. В центре игрового поля пара десятков клеток имела более темный оттенок: «болото», по правилам, ополовинивало четное количество выпавших очков и снимало большую часть с нечетных. Соответственно, счастливая шестерка продвигала его на каких-то жалких три хода, задумай он переместить одну из «увязших» фигур.
– Всегда оставайся на суше, мой мальчик. Здесь ты сильнее, – самодовольно заявил дон. – А еще лучше – научись заманивать в «болото» своего противника. Вот где истинное мастерство, а не в том, чтобы выбросить себе побольше очков…
Сержио удрученно всплеснул руками: дела его обстояли неважно. Синьор Луиджи умел выигрывать – и не только в «болотные шашки». К Маскарпоне меж тем подошел один из доверенных охранников и, склонившись к самому уху, прошептал что-то.
– Видели на взлетном поле? – переспросил дон. – Сходил с корабля?
Охранник молча кивнул.
– Сержио, где сейчас наш друг Арриведерчи?
– Думаю, как обычно, – пожал плечами племянник. – А что?
– Разыщи его, giovanotto. Похоже, этим вечером вам предстоит небольшая работенка. Ты как, в форме, надеюсь? Очередная bambina тебя не укатала?
* * *
– Значит, вы в точности выполнили его требования, – заметил я, стараясь, чтобы это не прозвучало обвинением. Посол, однако же, воспринял сказанное именно так. Муки совести, не иначе.
– Да, господин Монтескрипт. Я хочу увидеть свою дочь живой и невредимой. Поэтому вы здесь, и поэтому на воротах висит условный знак. Если считаете меня предателем – что ж, ваше право. Хочу только спросить, как бы вы действовали на моем месте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});