Читать интересную книгу Улица роз - Дебби Макомбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 84

— Хардинг, — буркнул Клиф.

Никто не заговорил, и Клиф собирался повесить трубку, когда услышал неуверенное приветствие Грейс. Он резко дернул трубку, прикладывая ее обратно к уху.

— Грейс?

— Привет, Клиф. Надеюсь, ты не возражаешь, что я звоню тебе так неожиданно.

— Привет, Грейс. — Он намеренно говорил слегка нетерпеливо.

— Я хотела поблагодарить тебя за ручку. Мне очень нравится, как она пишет.

Его проблема заключается в том, что он был слишком напорист, пришел к выводу Клиф. Именно поэтому он воспользовался стратегией «подожди и увидишь» и не звонил Грейс после Рождества. Будь он чуть сдержаннее, Грейс, вероятно, оценила бы его больше и сама стала искать его общества. Похоже, его план сработал, пусть всего несколько секунд назад он был готов забыть обо всем. Хладнокровный Клиф — вот его второе имя.

— Ты, когда приезжал в библиотеку, предложил поужинать вместе.

— Правда? — легкомысленно спросил Клиф, хотя прекрасно помнил свои слова.

— Да. — Голос Грейс звучал уверенно. — Я хотела бы воспользоваться этим предложением… Если оно еще остается в силе.

Клиф был заинтересован, и ему становилось все сложнее притворяться.

— Когда?

— Я… Я не знаю. А какое тебе подходит время?

— Секундочку, я проверю свой календарь. — Клиф перелистал страницы книги, будто проверяя записи о встречах. — Как насчет завтра? В семь?

— Это будет идеально, — с облегчением вздохнула Грейс.

Всю субботу Клиф находился в состоянии тревожного ожидания. А к шести уже побрился, принял душ и оделся. Он мог бы сразу поехать, но дорога от ранчо до ее дома в такой час займет всего пятнадцать минут. Впрочем, лучше он приедет пораньше, нежели будет ходить по дому.

Даже не торопясь Клиф добрался до ее дома за полчаса до назначенного времени и боялся, что Грейс может неправильно его понять. Он был приятно удивлен, когда обнаружил, что она выглядит настолько же встревоженной.

— Мы сможем поехать в Такому, — предложил Клиф. Он хотел, чтобы Грейс чувствовала себя комфортно, и не был уверен — возможно ли это, если Грейс будет постоянно, волноваться, не видел ли кто-нибудь их вместе. — За мостом есть прекрасный итальянский ресторан.

Пролив Пьюджет-Саунд разделял полуостров Китсап и Такому, а мост Нэрроуз соединял их.

— Я люблю итальянскую кухню.

Клиф заранее позвонил в ресторан и заказал столик у дальней стены. Их ужин занял почти два часа — сначала они засиделись за первыми блюдами и вином, а затем наслаждались десертом и кофе. Клиф не хотел уезжать, но ресторан заполнялся, и было неловко занимать столик весь вечер.

На обратной дороге в Кедровую Бухту они подъехали к мосту. Когда движение замедлилось, Клиф посмотрел на Грейс и увидел, что она откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза.

— Ты выглядишь очень спокойной, — сказал он.

— Я чудесно себя чувствую. — Грейс помолчала. — Вечер прошел прекрасно.

Еда была превосходной, вино лучшим, но он искренне надеялся, что Грейс говорит о компании, а не о еде.

— Я чувствую себя… свободной, — произнесла она, не открывая глаз. — Я думала, что, если соглашусь поужинать с тобой, весь вечер буду чувствовать себя виноватой.

— Тебе не в чем винить себя… пока, во всяком случае.

— Пока? — Грейс подняла голову и внимательно посмотрела на Клифа.

— Я собираюсь поцеловать тебя, Грейс, — твердым голосом ответил он, не отрывая глаз от дороги. — И когда я сделаю это, ты прочувствуешь мой поцелуй до кончиков пальцев.

— А…

— Это будет поцелуй, который ошарашит тебя и…

— Клиф, я…

— У тебя есть возражения? — спросил он севшим голосом, в котором слышалась боязнь отказа.

— Всего одно, — прошептала Грейс, кладя руку ему на колено.

— И в чем дело?

— Останови эту чертову машину и просто сделай то, о чем говоришь!

Клиф с удовольствием подчинился.

Отношения Рози и Зака все праздники были напряженными, и в новом году, казалось, не станут лучше. Рози пыталась, честно пыталась, но Зак становился все более требовательным и неразумным.

Они непрестанно спорили, постоянно ругались. Случалось, Рози даже думала, что ее брак — ошибка. Зак не хотел жену, ему нужна была служанка. Рози пыталась оправдать его ожидания, но, когда смогла подстроить свое расписание, чтобы выполнять обязанности, свойственные женам, всегда получала обратные результаты. И завтрак был хорошим тому примером. Зак, очевидно, хотел, чтобы его жена была привязана к плите, но в ее стряпне никто не был заинтересован.

Вскоре после Рождества она приготовила мясной рулет, картофельное пюре и даже подливку. Но Эдди терпеть не мог мясной рулет, а Элисон — картошку. Рози могла бы смириться с недовольством детей, если бы Зак проявил хотя бы малейшую признательность. Вместо этого муж сказал, что настоящая картошка не появляется из коробки и его мать никогда не использовала подливку из банки. На что Рози сказала ему, что не является его матерью.

— Вот именно, — проговорил Зак.

Рози это заявление показалось оскорбительным.

Но сегодня все начало обретать смысл. Утром Зак забыл дома портфель. По дороге на встречу комитета церковной библиотеки Рози завезла его мужу на работу.

Она увидела Дженис Лемонд и Зака, и эта картина открыла ей глаза. Неудивительно, что он не удовлетворен своей семейной жизнью. У Зака и этой женщины была связь. Может, у них и не было сексуальных отношений, но между ними определенно что-то происходило.

Рози всю встречу в библиотеке думала об этом. Она даже пропустила в этот день добровольную работу в школе. И весь день кипела. С необычным приливом энергии она убралась в доме, пропылесосила и перестирала горы белья. А когда Зак приехал домой, в микроволновой печи стояла запеканка.

Стоя в двери кухни, Рози смотрела на мужа, когда тот вошел в дом.

— Что такое? — поинтересовался Зак и, сделав два шага, остановился.

— Нам надо поговорить.

— О чем? — Он ослабил галстук.

— Я хочу спросить тебя о Дженис Лемонд.

— А какое она имеет к тебе отношение? — с раздражением поинтересовался Зак.

Как будто он не знал. Развернувшись, Рози положила тарелку в посудомоечную машину.

— Думаю, лучше всего нам поговорить об этом после того, как заснут дети.

Зак исчез на пять минут, а затем вернулся.

— Если у тебя проблема, я хочу услышать ее сейчас.

— Хорошо. — Рози рывком открыла ящик и достала ножи и вилки для ужина. — Сегодня утром я была в твоем офисе, если помнишь.

— Да. — Муж скрестил на груди руки и привалился к кухонной стойке. — И что?

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Улица роз - Дебби Макомбер.
Книги, аналогичгные Улица роз - Дебби Макомбер

Оставить комментарий