Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Темпл хранила молчание, Молина кивнула Ферраро — все ясно, они сговорились, — и тот встал и распахнул дверь в соседнее пустое помещение.
Только вот помещение не было пустым. Во всяком случае, до того момента, когда человек, находившийся там, вышел, чтобы присоединиться к ним. Темпл он показался ничем не примечательным мужчиной средних лет в ничем не примечательном сером костюме из обычного магазина готового платья, с таким же простецким галстуком. Вот только его рубашка в голубую полоску отличалась белоснежным воротничком. Еще один коп? С подсознательным стремлением бросить вызов моде, пока вытягивает показания из подозреваемых?.. О, моя бедная больная лодыжка!..
Несмотря на свою интеллигентную рубашку, вошедший даже не потрудился поздороваться. Он прошел прямо к Темпл, с мрачным видом достал из кармана бумажник и распахнул его перед ее носом.
Черт. Темпл была слишком любопытна, чтобы не бросить взгляд. Не слишком удачное фото. Впечатляющая печать. Много мелких буковок.
— ФБР, — прочла Темпл крупные литеры вслух, на случай, если она разучилась читать и там на самом деле написано «IBM». Но, к сожалению, читать она не разучилась.
— Вы что, шутите? — она перевела взгляд на невозмутимую Молину.
Мужчина почти незаметно качнул головой, подкатил к себе секретарское кресло на колесиках и уселся напротив нее.
— Давайте поговорим, — предложил он.
— Давайте. Это я могу. Еще два дня назад я могла бы даже потанцевать и спеть песенку, — Темпл продемонстрировала свою распухшую лодыжку, которую она пристроила на выдвинутом нижнем ящике стола. — Итак, в чем я согрешила на этот раз?
За частой решеткой ресниц, оттеняющих глаза стального цвета, мелькнуло веселье. Только мелькнуло — и сразу исчезло.
— Очевидно, вы самая большая грешница в этом городе? — спросил он с каменным видом.
— Грешна лишь тем уж, что невинна, — ответила Темпл.
— К сожалению, это правда. Во всяком случае, пока, — совершенно неожиданно подтвердила Молина со своего места на другом конце стола. — Хм. Я имею в виду, безобидна. Единственное преступление мисс Барр состоит в том, что она притягивает к себе неприятности.
— Включая убийства? — поинтересовался фэбээровец.
Молина кивнула.
— Это что, по поводу того покойника, который упал с потолка? — осмелилась спросить Темпл.
Лейтенант Молина тут же набросилась на нее, как Полуночник Луи на приблудного сверчка, который оказался достаточно глупым, чтобы объявить о своем присутствии дружелюбным чириканьем:
— Вам стало известно что-нибудь новое?
Конечно, ей стало известно кое-что новое. Тем не менее, она не собиралась объявлять во всеуслышание, что и второй труп в казино опять оказался связан с ее знакомым. Фактически, жертва в «Хрустальном фениксе» была гораздо теснее привязана к Мэтту Девайну, чем давний покойник в «Голиафе» — к Максу Кинселле.
Пока Темпл раздумывала, что сказать, междоусобная конкуренция сыграла ей на руку.
Агент ФБР мотнул головой в сторону Молины, молчаливо приказывая ей заткнуться, и уставился на Темпл своим самым пронзительным взором.
— Убийство под контролем, мисс Барр. Наша беседа касается сатирического номера, который вы написали для «Гридирона».
— Моего номера для «Гридирона»?.. Вы что… — она поперхнулась, решив не обвинять фэбээровца в том, что он шутит. Он совсем не выглядел человеком, способным шутить. Похоже, он не способен был даже улыбаться.
Да и все они не лучились весельем. Темпл переводила глаза с одной гробовой физиономии на другую, пытаясь найти хотя бы проблеск человечности. Ее попытки провалились во всех трех случаях.
— Моего номера для «Гридирона»? — повторила она беспомощно. Тревога сделала ее голос звучащим в каком-то лягушачьем регистре. — Но это просто обычная сатира…
Ферраро стремительно приблизился к ней и буквально перевесился через серое шерстяное плечо фэбээровца:
— Что смешного вы находите в том, что мафия руководит крупным отелем в Вегасе?
— Я это выдумала! Я обыгрывала избитые клише Лас-Вегаса…
— И вместе с вами это делал кое-кто еще, — угрюмо вставила Молина.
Темпл повернулась к ней. Может быть, ей удастся заручиться толикой женской солидарности?..
— Но я действительно… Я пиарщица. Я придумываю всякие вещи. Основываясь на фактах, конечно. Но я беру эти факты, и смешиваю, и встряхиваю, и переворачиваю, пока они не выстроятся в ряд и не засверкают всеми цветами радуги. Мой сатирический номер просто показывает все в преувеличенном виде. Юмор предполагает гиперболу. В этом номере нет ни грамма реальных событий.
— Мы совершенно уверены, — сказала Молина веско, скорее, для своих коллег, чем для Темпл, — что убийство в «Голиафе» несколько месяцев назад было частью чего-то, вызвавшего убийство в «Хрустальном фениксе», то есть частью того же заговора.
— Заговора?.. — пискнула Темпл. Она знала, что рэкет и заговоры подпадали под юрисдикцию ФБР.
Агент кивнул, глядя на Темпл так, точно она была радужной форелью, неосторожно поднявшейся слишком близко к поверхности, а он — ястребом:
— Мне известно, что вы были близко знакомы с подозреваемым в организации… инцидента в «Голиафе».
Макс — организатор заговора? Я вас умоляю!..
— То есть, я изложила весь хитрый план на бумаге и включила его в сценарий шоу «Гридирона», которое весь город увидит через пару недель? Так, что ли?
— Вы сейчас работаете на «Хрустальный феникс», — услужливо подсказала Молина.
— Да, работаю.
— В котором еще один труп, — прорычал лейтенант Ферраро, — выпал из «Всевидящего Ока», точно крокодилова слеза.
Темпл нахмурилась. Да, совпадение.
— Вы… думаете, что бы ни происходило в «Голиафе», оно сейчас… перекинулось на «Хрустальный феникс»? — Боже, ну и фразу она построила!..
Эта фраза вызвала торжественные кивки со всех трех сторон, означающие то ли согласие, то ли удовлетворение от того, что Темпл, наконец, признала, что то, что ей инкриминируют, заслуживает обсуждения.
— Кое-кто там, — соболиные брови лейтенанта Молины вскинулись к потолку, — явно не желает, чтобы ваше шоу, или вы сами, продолжали… свою деятельность.
— Но мой номер совершенно безобидный, — снова запротестовала Темпл, по-настоящему сконфуженная, если не сказать, встревоженная этим торжественным триумвиратом представителей закона. — Это же просто смешно!
— Вы не слишком давно живете в Лас-Вегасе, — сообщила ей Молина, — так что позвольте уверить вас, что то, что вы и еще двадцать четыре миллиона туристов находите смешным, не всегда является таким безобидным, как вам бы хотелось. Лас-Вегас — это не Страна Чудес, и даже не Диснейленд. Он богатеет на искусстве выманивать у нормальных людей ненормальные суммы денег, заворачивая этот процесс в красивую и дорогую подарочную бумагу. Все эти помпезные архитектурные сооружения, отели, акры неона — это все веселый аттракцион новой виртуальной реальности, мультимиллионный карнавал, все чудеса, собранные в одном месте. И все это позволяет теневикам, ворочающим делами, поддерживать очень высокий рейтинг имиджа Лас-Вегаса, особенно сейчас, когда в маркетинговых играх главную роль начинают играть семейные ценности. Вы не сможете выжить в этой схватке, не будучи закованной в звонкий металл. И вы не должны дергать за хвосты заповедных денежных зубров, потому что можете получить копытом или рогами. В этом городе опасно швырять песком в глаза Сфинксу и наступать на синие замшевые штиблеты подражателям Элвиса.
Темпл все еще смотрела в потолок, к которому ее внимание привлек намек Молины на «Кого-то Там, Наверху». И этому «Кому-то», очевидно, не понравились и два трупа. Она нахмурилась:
— Короче, что-то в моем сценарии зацепило кого-то из сильных мира сего?
— Возможно, — Молина сложила руки на груди. — Или, возможно, тот, кто стоит за убийствами, заставил их нервничать, а ваш сценарий стал последней каплей.
— Этот серийный убийца явно помешан на высоте, — задумчиво сказала Темпл. — Вы думаете, что летающая тарелка свалилась тоже не без помощи этого типа?
— Типа, — проворчал Ферраро, — или организации.
— Коза Ностра? — Темпл не поверила своим ушам. — Еще одно клише! Это такой антиквариат, что его уже можно считать национальным достоянием!
— Не обязательно, — возразил Ферраро. — Пресловутые крестные отцы, возможно, нынче и вымирающий вид, но это не означает, что криминальных авторитетов не существует. Про них просто не пишут захватывающих историй в прессе, как раньше. Новые места для азартных игр сегодня сталкиваются с организованной преступностью, которой мы наелись годы назад. Сейчас это, в основном, яркие иностранные марки: японская якудза, например, или русская мафия.
— Кто мог принять мою буффонаду всерьез? Разве что псих какой-нибудь.
- Услуги маленького дьявола - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Клин клином - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Будуар мадам Холмс - Ирина Хрусталева - Иронический детектив
- Мент из Африки - Михаил Серегин - Иронический детектив
- Бабочка в гипсе - Дарья Донцова - Иронический детектив