Читать интересную книгу Полундра - Сергей Зверев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 54

— Мне не о чем там заявлять, — сухо сказал ин валид. — Надо всей моей историей там бы посмеялись, да и только. Вот точно так же, как вы…

— А что же вы теперь хотите от нас?

— Информации, — сказал инвалид. — Предприниматель Борис Стариков… Разве в посольстве не известно, где именно он остановился, чем именно занимается?

— Ну, что-то нам, конечно, известно, — без особого оптимизма произнес работник посольства, поворачиваясь к компьютеру. — Так, Борис Стариков, — пробормотал он, набирая на клавиатуре имя. — Вот, смотрите. Был зарегистрирован в отеле «Меерсван» до позавчерашнего вечера, потом отбыл в неизвестном направлении. Как вы еще говорили? Александр Назаров с дочерью? — Работник посольства принялся набирать на компьютере новое имя. — Однако. — Он с грустью покачал головой. — Тут тоже ничего. Были зарегистрированы при норвежском военно-морском госпитале, также съехали в неизвестном направлении… Вернее, даже не съехали, а пропали, — вполголоса добавил он, задумчиво глядя на экран. — Видите, они уже послали нам сообщение, что Александр Назаров и его дочь в назначенное время в госпиталь не явились, до сих пор их там нет. Да уж, — со вздохом подытожил работник посольства. — Действительно, странная история… Может быть, лучше все-таки в полицию? Вы полноправный гражданин страны, вам поверят.

Но инвалид сидел, не отвечая и странно сосредоточенно глядя прямо перед собой. Вдруг он, точно что-то вспомнив, торопливо полез во внутренний карман кителя, вытащил оттуда записную книжку, открыл ее на нужной странице.

— Слушайте, а может быть, стоит вот этих поискать? — показывая страницу записной книжки работнику посольства, спросил он. — Рощин и Чесноков. Это телохранители Старикова.

— Телохранители? — Работник посольства смотрел удивленно. — Ну хорошо, давайте посмотрим. Так, Рощин… — бормотал он, набирая имя на клавиатуре компьютера. — Ага, есть! — радостно воскликнул он, потирая руки. — На имя Рощина арендован быстроходный морской катер на воздушной подушке, который приписан к порту Нарвика…

— Нарвика? — напрягаясь, переспросил инвалид.

— Ага! — Работник посольства кивнул. — Теперь Чесноков… Ага, есть и этот тип! На его имя арендован коттедж.

— Коттедж? — Инвалид заметно побледнел. — Где коттедж?

— В пригородном поселке Кюнемунде, это около того же Нарвика, — отвечал работник посольства — Вам это что-нибудь говорит?

— А точный адрес коттеджа? — глухим голосом спросил инвалид.

— Адрес? Вы знаете, в этом поселке улиц нет, только номера коттеджей. Записывайте: Нарвик, Кюнемунде, коттедж номер восемьдесят три.

Дрожащими от волнения руками инвалид записывал полученные сведения в записную книжку.

— Ну как, помог я вам чем-нибудь? — услужливо спросил работник посольства, поворачиваясь к инвалиду. Но тот в ответ только кивнул и покатил на своем инвалидном кресле к выходу. Немного обиженно скривив губы, работник посольства смотрел ему вслед.

ГЛАВА 40

Кавторанг Мартьянов подрулил на моторной шлюпке к борту гидрографического судна, кинул одному из свесившихся с борта моряков носовой швартов, а сам проворно взобрался на судно по штормтрапу,

— У нас гости на судне, командир, — презри тельно улыбаясь, доложил вахтенный матрос. — Сам судовладелец приехал нас проверять…

— Вот как? — ничуть не удивившись, переспро сил кавторанг. — Что же он, по воздуху прилетел, что ли?

— Никак нет, на катере, — доложил вахтенный. — Потом отпустил катер; говорит, больше не нужен. Я, говорит, теперь с вами плавать буду.

Мгновение кавторанг с тревогой смотрел в лицо вахтенного, потом вдруг закинул голову и захохотал во все горло.

— Отлично! — потирая руки от удовольствия, воскликнул кавторанг. — Милости просим!

— А где ребята? — немного удивленный весе льем командира, спросил вахтенный. — Неужели на буровой платформе оставили?

Кавторанг тут же осекся.

— А зачем мне катать их по морю взад-впе ред? — сердито спросил он. — Я их там оставил, по тому что они там дело делают. Сейчас и мы снима емся с якоря и идем к ним. В это время раздался полупьяный возглас. Из каюты гидрографического судна выбрался коммерсант Борис Стариков и, картинно открыв объятия, направился навстречу кавторангу. Они обнялись, словно лучшие друзья,

— Ну что, капитан? — слегка заплетающимся языком проговорил Стариков. — Мне сказали, что твои орлы подняли уже весь груз со дна морского. Правда, что ли?

— А то! — Кавторанг широко улыбнулся. — Вот, иди посмотри! — Он повел его на бак, где под бре зентом были сложены цинковые ящики. — Весь груз в целости и сохранности.

Глаза коммерсанта Бориса Старикова снова зажглись жадностью, когда он во второй раз уже осматривал цинковые ящики с золотом.

— Точно никто это не пробовал открывать? — подозрительно оглядываясь вокруг, спросил он. — Сам понимаешь: морская вода, вдруг проникнет… — Коммерсант говорил как-то не совсем уверенно.

— Нет, все герметично запаяно! — бодро доло жил кавторанг. — За этот груз не беспокойся, с ним все в порядке!

— Отлично! — Лицо Старикова просветлело. — Что теперь?

— Сейчас все объясню, — добавил кавторанг тише. — Пойдем в мою каюту.

Но тут из радиорубки послышался голос радиста:

— Командир, принят сигнал бедствия! Похоже, что мы ближе всех к ним…

Кавторанг изменился в лице.

— От кого сигнал бедствия?! — крикнул в ответ он.

— Рыболовецкий траулер… Ну, помнишь, тот, что вокруг нас тут все болтался? Похоже, это он и есть… А что с ним? — спросил кавторанг.

— Передали, что потеряли управление…

— Где они?

— Около пяти миль к востоку, — доложил ра дист.

Помедлив минуту, кавторанг гаркнул.

— Слушай мою команду! Вахтенные, по местам! Двигатели, полный ход! Курс — ост!

Тут же моряки засуетились, быстро занимая свои предписанные штатным расписанием места на судне.

Коммерсант Борис Стариков тронул кавторанга за рукав.

— Слышь, капитан, — сказал он вполголоса. — Ты хоть соображаешь, что делаешь? На хрена нам все это надо, а? Может быть, они там тонут…

— Ну, тогда придется взять экипаж судна к себе на борт, — невозмутимо отвечал он.

— Да ты что, спятил? — бешено выпалил Стари ков. — Тебе что, мало, что твоя команда видела эти ящики? Ты хочешь, чтобы другие тоже их увидели?

— Спокойно, хозяин, все нормально! — хладно кровно проговорил кавторанг. — Они сказали, что не могут управляться — значит, у них что-то или с руля ми, или с дизелем. Подойдем и посмотрим.

— Да на хрена нам это все надо? — заскрежетал зубами Стариков — Пошли ты этот траулер на хрен, пусть выкручиваются сами! Нам надо скорейшим хо дом идти в Мурманск, а ты тут благотворительную акцию затеял

Да я все понимаю, только ничего тут нельзя поделать, — спокойно возразил Мартьянов. — Ра дист им уже ответил, они знают, что мы тут побли зости. Не подойдем, не поможем, они сообщат в Мурманск, следователи из прокуратуры нас прямо в порту встретят. Это же подсудное дело — терпящим бедствие соотечественникам на помощь не прийти, за это уголовная ответственность полагается.

— Надо же, блин, — вновь заскрежетал зубами Стариков. — Что ж теперь делать-то?

— Да не бойся, хозяин, все будет нормально, — уверил его кавторанг. — Это я тебе говорю. Никто ничего не заметит, а на эти ящики и внимания не об ратят. Мало ли какой хлам на палубе валяется! Пош ли пока в каюту, обсудим подробнее план действий на берегу.

И кавторанг, взяв коммерсанта Старикова под руку, повел его к своей каюте. Гидрографическое судно между тем развернулось и легло на курс ост, туда, где качался на волнах подававший сигналы бедствия рыболовный траулер.

ГЛАВА 41

Когда над головой Полундры с грохотом захлопнулась крышка нефтяной цистерны, первая мысль его была о раненом мичмане. В полной темноте бесполезно было оглядываться, и старлей крикнул:

— Витька? Ты где? Ты живой?

Ответом ему был тихий, мучительный стон.

Опомнившись, Полундра выхватил химический фонарь, раздавил спецкапсулу, окунул его в нефтяную воду. В руках Полундры вспыхнул сноп света. Направив его по огромному пространству цистерны, Полундра вскоре обнаружил мичмана. Его друг кое-как ухитрялся держаться на поверхности воды. Но глаза мичмана оставались закрытыми, а голова грозила снова уйти под воду. — Держись, браток! — Полундра в один миг бро сился на выручку другу. — Держись, я сейчас!

Уперевшись ластой в скобу, находившуюся уже под водой, и бросив химический фонарь плавать на поверхности, Полундра обеими освободившимися теперь руками подхватил тело раненого и поднял над водой. Завел одну руку мичмана за скобу; тот, несмотря на полубессознательное состояние, за нее судорожно ухватился. Затем Сергей бережно стер нефтяные разводы с лица мичмана. Тот снова тихо застонал и открыл глаза, растерянно огляделся вокруг.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Полундра - Сергей Зверев.

Оставить комментарий