Читать интересную книгу Маленькая польза - Батчер Джим

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 124

Молли захихикала.

– Никелевые головы.

– Дарю тебе, – сказал я скромно. И добавил, понизив голос, – И прекрати хихикать. Волшебники не хихикают. Плохо влияет на образ.

Молли прекратила хихиканье, набрав полный рот жаркого.

Я отхлебнул кока-колы и повернулся к Мёрфи.

– Итак, тот, кого нам надо найти, является фигурой из ближайшего окружения Марконе. Кто-то, достаточно высокопоставленный, чтобы знать местоположение тайной квартиры, и кто получит прибыль из-за отсутствия Марконе.

– Вы предполагаешь, что осведомитель сделал это сознательно, – сказала Мёрфи. – Это не обязательно так. Кто-то, возможно, по неосторожности выдал информацию, или был вынужден сотрудничать.

Я сделал паузу, чтобы подумать об этом.

– Верно. Таким образом, нам придется рассмотреть всех, кто знал об убежище.

Мёрфи пропустила пальцы через свои темно-золотые волосы, хмурясь своим мыслям.

– Честно говоря, ОСР не так часто отслеживает оборудование. Мне нужно бы сделать некоторые запросы.

Томас побарабанил пальцами по спинке стула.

– У ФБР, наверно, больше возможностей, да?

– А Вы знаете того парня, его Рик зовут, правильно? – сказала Молли. – Ну. тот, кто помогал тому толчку опрашивать меня?

Глаза Мёрфи сузились. Она что-то буркнула, что не было согласием, но и не было настоящим опровержением. У Мёрфи есть проблемы с ее бывшим мужем.

Молли потребовалась приблизительно половина секунды, чтобы понять выражение на лице Мёрфи. Она отчаянно осмотрела комнату.

– Мм, так, Гарри, что с Мистером? Он спит неподвижно все время, пока мы здесь.

– И давайте рассмотрим вторую часть проблемы, – сказал я. – Нападающие от Летнего Двора. Я думаю, есть хорошие шансы, что мое жилье у них под наблюдением.

Томас выгнул бровь.

– Я ничего не чувствовал, когда мы входили.

– Ты ничего не чувствовал, когда кто-то входил в дверь паба, – сказала Мёрфи лукаво.

– Я крутился вокруг дома, – сказал Томас раздраженно. – Середина проклятой снежной бури и невозможно найти место для стоянки. Я ненавижу этот город.

– У меня есть предупреждалка, которая реагирует, когда вокруг этого места распространяется колдовство, – сказал я. – Если что-нибудь появится около дома, я по всей вероятности буду знать об этом. И нужно очень постараться, чтобы прокрасться мимо Мыша.

Мыш, который сидел перед Молли и делал проникновенные глаза на ее куриный бутерброд, поглядел на меня и завилял хвостом.

– Если бы они были близко, то я бы знал это. Они, вероятно, дежурят в свободном кольце, наблюдая, кто приходит и уходит, – сказал я. – вряд ли граффы собираются пинать дверь моей квартиры, во всяком случае. И у меня есть чувство, что они сейчас не в лучшей форме из-за всего этого снега.

Молли нахмурилась.

– Ты думаешь, что Мэб влияет на погоду для тебя?

– Ну, может, такой нескончаемый рекордный снегопад – просто совпадение, – сказал я. – Но если так, это очень удобно совпало.

– Никогда ничего не бывает удобно рядом с тобой, Дрезден, – сказала Мёрфи.

– Точно, это мой пунктик. – Я потер свою челюсть. Надо было побриться, но мой пульсирующий нос давал достаточно плохих ощущений, и добавлять к ним порезы бритвой мне как-то не хотелось. Сейчас у меня были недостаточно твердые руки. Слишком много страшных вещей крутилось у меня в голове, и если бы я начал думать об этой дряни подробнее, меня бы, наверное, просто втянуло в воронку.

Не думай, Гарри. Ты и так знаешь слишком много о том, против чего ты попер.

Анализируй, решай, и действуй.

– Ну ладно. Мы можем предположить, что Летняя команда видела, как мы вошли. Пока мы не уехали, они предполагают, что мы все еще здесь.

Молли сказала:

– Ага. А я удивлялась, почему ты меня позвал.

Я подмигнул ей.

– Ты умница, кузнечик. Да. Когда мы будем уезжать, я хочу, чтобы ты сделала так, чтобы граффы этого не заметили. Я надеюсь, что так мы выиграем еще некоторое время, пока они будут играть в терпеливого охотника и ждать меня, чтобы изловить снова.

– Ха, – хмыкнул Томас. – Изловить.

Мёрфи бросила в него луковое кольцо, которое он поймал и сунул в рот.

– Тем временем, у меня есть новая игрушка для тебя, Томас.

Мой брат поднял брови и сосредоточил свое внимание на мне.

Я зашел в свою крошечную спальню и возвратился с маленькой статуэткой, грубой глиняной фигуркой, которая напоминала Гамби [36] больше чем что-нибудь. Я поднес ее к своему рту, подышал на нее, затем пробормотал заклинание, сказал, "Лови".

И кинул ее Томасу. Мой брат поймал ее и… внезапно высокий человек, слишком долговязый, чтобы выглядеть здоровым и со слишком многими грубыми линиями, чтобы быть красивым, оказался на стуле Томаса, наряженный в его одежду. Его волосы были слегка волнистыми, и выглядели ужасно беспорядочно. Его глаза были немного заплывшими от постоянного недосыпа, но линия подбородка, сильная и чистая, заставляла его выглядеть более твердым и более острым, чем он, возможно, являлся.

Адские колокола! Я действительно так выгляжу? Наверное, мне нужен имиджмэйкер или что-то такое.

Мёрфи, затаив дыхание, смотрела то на Томаса в его новом облике, то на меня. Молли не потрудилась пытаться скрыть свою реакцию, она сказала, "Круто".

– Что? – спросил Томас. Хотя выговор фигуры был похож на мой, тембр голоса моего брата был неизменен, и пятно кетчупа от его бургера, все еще виднелось на одной стороне его рта. Мгновение он озирался по сторонам, затем нахмурился, поднялся, и нырнул в мою спальню, чтобы посмотреть на себя в небольшом зеркале для бритья.

– Ты изобрел куклу, которая превращает людей в их уродливых братьев, да?

– Держи себя в руках, красавчик, – сказал я.

– Если ты думаешь, что я позволю тебе сломать мой нос, чтобы закончить образ, ты просто спятил.

– Да, это – проблема, – проворчал я. – Надо было сделать это раньше, чтоб ты выглядел совсем, как я.

– Это не проблема, – сказала Молли сразу. – У меня есть косметичка и я подкрашу ему глаза, по крайней мере. Я не знаю, что можно сделать с носом, но на расстоянии он будет смотреться классно.

– Если он выглядит, как ты, Гарри, – сказала Мёрфи, – разве это не значит, что он привлечет к себе враждебное внимание?

Томас фыркнул и появился в дверном проеме моей спальни, кетчупа на лице уже не было.

– Гарри ходит в таком виде все время. Пока, это не так ужасно. Думаю, я переживу это в течение нескольких часов.

– Не становись симпатичным сразу, – сказал я. – Дай нам время сделать дело, часа два или три, и потом сваливай. Будь все время на дороге и не останавливайся. Не давай им шанса окружить тебя. У тебя есть сотовый телефон?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Маленькая польза - Батчер Джим.

Оставить комментарий