Читать интересную книгу Колыбель времени - Эвелина Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 113
мы должны оказаться у покоев султана, прежде чем еще кто-то нас увидит, — поторопила она и ускорила шаг, мелкий едва поспевал за ней. У спальни султана их остановили янычары.

— К султану нельзя.

— Вам — может быть, а мне можно, — сказала Эверилд, вклинилась между ними, отталкивая одного и пиная второго в живот. Первый не удержал равновесие и упал, второй согнулся от боли и резко побледнел.

— Ой, я, кажется, немного переборщила, — пробормотала вампирша и пинком открыла двери, входя в прихожую султана, там сняла обувь и встала на ковер, проходя мимо кабинета прямо в спальню султана.

— Что за шум?

— Это я, мой повелитель, — ответила Эверилд, присаживаясь на край его кровати. — Как ваше самочувствие, мой повелитель? — поинтересовалась Эверилд, поправляя одеяло.

— Неплохо, лекарь сказал, что я буду жить. Ты единственная из моих наложниц, кто решил меня навестить и проведать, — улыбнулся султан, и в этот момент в спальню ворвались несколько телохранителей. Они растерянно замерли. — Возвращайтесь на свои посты, всё нормально! — приказал султан. Янычары переглянулись, покивали с умными лицами и вышли.

Эверилд разобрал смех.

— Что смеешься? — озадачился султан.

— Просто смешно, что они не смогли удержать женщину.

— Мы оба знаем, что это невозможно. Кстати, где твои вампирши? — спокойно спросил султан. Эверилд вздрогнула.

— Вы всё знаете?

— Да, а почему тебя это удивляет? Ахмед мне всё рассказал. И даже то, что твой ребенок тебе не родной, хоть по твоему поведению этого не скажешь.

Эверилд запаниковала.

— И давно он вам это рассказал?..

— С первого дня, как привез тебя во дворец. А что, это какая-то тайна?

— В наших кругах не принято людям рассказывать, кто мы. Но, видимо, Темный Эрик вам доверяет настолько, что раскрыл все карты. Что он еще вам сказал?

— Что у нас может родиться человек и дампиры — это скорее исключение, чем правило, — доверительно сообщил султан, а сам внимательно наблюдал за реакцией вампирши.

По лицу султана потекли крупные капли пота, заливая глаза.

— Этот жар меня доконает, — пожаловался он, и Эверилд положила свою руку на его лоб.

— Так легче? — спросила она, меняя тему.

— Да, твои холодные руки как бальзам на рану. Мне легче, кстати, вампиры умеют забирать болезни? Вы же бессмертные.

Эверилд засмеялась.

— Мы умеем только отнимать жизни. Ничего более. Это лекарство от всех болезней.

Мужчина передернул плечами и поморщился от боли в раненом плече.

— Жаль, я надеялся, что твои руки исцелят, — сказал султан и провалился беспамятство.

Эверилд не покидало чувство дежавю, когда-то это всё уже было. Когда-то она так же сидела у постели больного и рукой снимала его жар.

Когда султан очнулся, была глубокая ночь.

— Кана, я умру? — неожиданно спросил султан.

— Умрешь, но не сейчас. Все мы там будем, — спокойно ответила вампирша, гладя по волосам вертящегося на ее коленях Эрика.

— Разве ему уже не пора спать? — удивился султан.

— Нет, он сова, как и я.

— Это плохо. Ребенок должен спать по ночам.

— Обычный — может быть, а этот должен есть по ночам, — не согласилась Эверилд. — Эрик, прекрати вертеться, иначе я тебя отшлепаю.

— Я хочу крови, пусти меня! — капризно потребовал он. Эверилд закатила глаза.

— Позволишь нам на ночь уйти на охоту? — спросила она, продолжая удерживать Эрика.

— Куда это? — прищурился султан.

— На улицу. Я не могу убивать рабов в твоем дворце.

— Кто тебе это сказал?

— Здравый смысл.

— По-моему, он замутненный. Какой мужчина в здравой памяти отпустит жену одну гулять по ночным улицам. Или что, ты к Темному Эрику спешишь? Он сильнее меня.

Вампирша опять закатила глаза.

— Твоя ревность неуместна. Но раз ты не хочешь меня отпускать на улицу, предложи другую альтернативу.

— Другая альтернатива: ты с Эриком спускаешься в подземелья и там убиваешь десять рабов. Я прикажу доставить, кого вам надо.

— Дурная слава пойдет о дворце, — не согласилась она.

— Дурная слава пойдет, если вампиры будут разгуливать по улицам и убивать людей. А рабы — это не люди, с ними можно делать что угодно, — заметил султан. Глаза его потемнели, он сдерживал гнев.

— Хорошо, мой повелитель, как прикажете, — она покорно склонила голову.

— Молодец! — похвалил султан и потянулся колокольчику, буквально через минуту вошел слуга.

— Вы чего-то желае… — он споткнулся на полуслове.

— Да, желаю, спустите в подземелья десять крепких рабов, закройте их в пятой темнице. Мне всё равно, кто это будет, — опередил вопрос слуги султан.

— Будет исполнено, мой повелитель, — слуга поспешно поклонился и удалился.

— Ты давно должна была поговорить со мной на эту тему, — обвиняюще сказал султан. — Или надеялась, что я тебя отпущу?

— Думаю, все рабыни на это поначалу надеются, — парировала Эверилд.

— И ты не исключение, — понимающе кивнул султан. — Ты до сих пор хочешь покинуть дворец? — он замер, ожидая ответа. Почему эта женщина заставляет его чувствовать себя пятнадцатилетним мальчишкой?

— Нет, мой повелитель. Вы мне вернули сына, я навеки перед вами в долгу.

— Но не любишь.

— Любовь приходит со временем.

— Кто был тот мужчина, с которым ты провела последнюю ночь?

— Вы, мой повелитель, — улыбаясь, ответила Эверилд.

Он мотнул головой.

— Нет, я имею в виду, черт, мысли путаются… Кто у тебя был до меня? — сформулировал, наконец, султан вопрос.

— Красный Бард, — ответила вампирша.

— Тот пират, — скорее утверждал, чем спрашивал, султан.

— Он самый.

— Ты до сих пор его любишь?..

— Раны так быстро не заживают. Но вы мне импонируете, и из этого может что-то получиться, если вы наберетесь терпения, — ответила Эверилд, смотря прямо ему в глаза.

— А ты не боишься говорить правду, другая бы стала меня заверять в клятвенной любви. Ты меня удивила.

— Я думаю, таких дамочек и без меня достаточно, вам не стоит много говорить — это отнимает силы и замедляет восстановление организма.

— Возможно, но я не привык чувствовать себя слабым.

— Иногда можно, пока никто не видит, — улыбнулась Эверилд. Она сжала руку султана. Мелкий сидел тихо, и вампиршу это напрягало. — Эрик, у тебя всё в порядке?

— Да, нас ведь сейчас покормят. Он так вкусно пахнет, — заканючил Эрик.

— Нельзя, разве тебя Темный Эрик этому не учил? — строго спросила Эверилд.

— Учил… — приуныл малыш.

— Скажи честно, это сын Ахмеда?

— Будь это сын Ахмеда, меня бы здесь не было. Он просто бы вам не отдал меня.

— Тоже верно. Но мне иногда кажется, что вампиры готовы продать родную мать.

В покои постучали, и вошел слуга.

— Все готово, мой повелитель, — он низко поклонился.

— Хорошо, свободен, — жестом отпустил слугу Мехмед. — Сама найдешь подземелья, или тебя проводить?

— Найду, — ответила вампирша и встала, держа мелкого на руках.

— Поешь и возвращайся в мои

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 113
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Колыбель времени - Эвелина Грин.
Книги, аналогичгные Колыбель времени - Эвелина Грин

Оставить комментарий