Читать интересную книгу Безумный мир - Эрик Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 74

Поэтому он передвигался туда-сюда вокруг стола, даже когда второй тип не двигался. Рука бандита сжимала «фонарь», смертоносный раструб смотрел Армстронгу в лоб, и единственный его шанс заключался в том, чтобы не попасть в фокальную плоскость. Изловчившись, Армстронг ударил противника по руке, промахнулся, ударил снова, теперь уже удачней. Тот пошатнулся, выругался, выронил «фонарь» и взмахнул другой рукой, в которой мелькнуло что-то голубое.

Нужны ли эти двое ему живыми, раздумывать было некогда, и Армстронг почти с сожалением коротко двинул противника на дюйм выше переносицы. Тот впечатался головой в стену и сполз вниз. Армстронг разжал ему пальцы, и голубой предмет, упав на пол, тут же разбился на кусочки, выплюнув целый сноп горящих искр.

Несколько мгновений Армстронг стоял, созерцая этот маленький вулкан на полу, но вдруг тот зашипел, как локомотив, и в потолок ударил столб пламени. Комната сразу наполнилась жаром, и Армстронгу пришлось отступить.

Спрятав оружие, он поспешил на лестницу, краем глаза заметив, как за его спиной занялся огнем край стола. В квартире на верхнем этаже никого не оказалось, и, выбежав на улицу, он вызвал пожарных из ближайшего автомата.

Через несколько минут улицу запрудили пожарные и полицейские машины и просто зеваки. Полуночная толпа, сбившаяся в кучу и гудевшая, как пчелиный улей, была идеальным прикрытием и для банальных карманных воришек, и для более крупной рыбы, плавающей с «фонарями», но, чтобы устроить в такой аудитории поголовный обыск, понадобилась бы не одна бригада полицейских. Торчать тут Армстронг не собирался — это было бы неблагоразумно; умнее уйти, пока путь свободен.

Завернув за угол, на старый маршрут, он остановил первое попавшееся такси. В течение двадцати минут Армстронг заставлял изумленного водителя просто кружить по городу, периодически возвращаясь, и все это время он внимательно вглядывался в зеркало заднего вида. Ближе к центру он пересел в другое такси, проделал те же маневры, затем спустился в метро, несколько раз перескочил из поезда в поезд, меняя направления, пока наконец не почувствовал, что этого достаточно.

Рядом, как нельзя кстати, находился дом Билла Нортона. Армстронг направился к нему, а полная луна загадочно ухмылялась в вышине.

Нортон долго не отзывался на стук, но наконец открыл дверь. Почесывая голову, он стоял в одной пижаме и тупо моргал, глядя на гостя.

— Ты?! В чем дело, черт побери?.. — Он устало повел рукой. — Впрочем, проходи. Ты когда-нибудь спишь?

— Только когда уверен, что не поджарюсь во сне. — Армстронг ввалился внутрь, огляделся и фыркнул.

— А? — Нортон бессмысленно уставился на него и широко зевнул.

— Я говорю, что ложусь в кровать спать, а не кремироваться.

— Ага… — Отыскав оборванный халат, Нортон завернулся в него, — Я тоже не люблю жару. — Он лениво покрутил в руках поясок халата, затем зевнул, прикрыв рот ладонью. — Прости. Но будь я проклят, если пойду шляться в такое время, только чтоб проветриться.

Армстронг нахмурился.

— Они подожгли мою квартиру.

— Наверное, веселая была вечеринка! — Нортон протер тусклые глаза, моргнул. — Кто, ты сказал, поджег?

— Я не сказал кто.

— Я так и думал. — Он сонно взглянул на Армстронга.

— Девочки, да?

— А пошел ты… — коротко ответил Армстронг. — Дай мне где-нибудь приткнуться. Утром услышишь про большой пожар в новостях…

— Что? — встрепенулся Нортон. — Пожар? Когда? Где?

— Псих! — отрезал Армстронг. — Ты не на работе, так что чего беспокоиться? Лучше покажи, где тут у тебя ковер помягче, или диван, или еще что-нибудь…

— Там есть свободная кровать. — Нортон показал на дверь в смежную комнату.

— Но что там за пожар?

— Спокойной ночи! — невежливо пожелал ему Армстронг. — Утром можешь угостить меня еще одним бифштексом. — Он вошел в комнату, осмотрел небольшую походную кровать, сунул свой кольт под подушку и начал раздеваться.

Наблюдая за ним в дверной проем, Нортон сказал:

— И впрямь, хватит с меня на сегодня. — Он широко зевнул и удалился, шаркая стертыми шлепанцами.

11

Нортон потряс его за плечо в полвосьмого; с хмурым видом Билл сидел рядом с кроватью.

— Ну ты и жлоб! Там было восемь пожарных бригад. Сгорело пол-улицы.

— Кто-нибудь пострадал?

— Нет. Это был самый большой пожар за последние четыре года, но никто, насколько мне известно, не пострадал.

— И слава Богу! — Армстронг перевернулся на другой бок.

Выдернув из-под него подушку, Нортон заорал:

— Почему ты мне ничего не сказал?!

— Ты что! — Армстронг снова обхватил подушку. — Не отнимай ее, ведь своей у меня теперь нет. Я тебе говорил. Но ты спал на ходу и слышал только собственный храп. А как ты узнал о пожаре?

— Позвонил в «Геральд» и спросил.

— Это лучший, истинно репортерский способ узнавать новости, — одобрил Армстронг. — Позвонить в газету и спросить.

Нортон с чувством произнес:

— Я бы с удовольствием задушил кое-кого!

— Я тоже. У меня целый список кандидатов. — Закрыв глаза, Армстронг шумно вздохнул. — А что на завтрак?

Склонившись почти вплотную к его лицу, Нортон прорычал:

— Хрен тебе с маслом, а не завтрак! Нет у меня времени на завтраки. Я проспал и уже опоздал на работу, понятно? Я всегда просыпаю, когда с меня среди ночи стаскивают одеяло! — Заметив, что столь гневная тирада не произвела никакого эффекта, он добавил: — И даже будь у меня прорва времени, я все равно бы ничего тебе не дал. Во всяком случае, не раньше, чем всыпал бы тебе как следует. И я надеюсь, что, прежде чем ты получишь завтрак, тебе придется отмахать миль пять, и чтоб вдобавок ты им подавился!

— Какой радушный хозяин, — сонно проворчал Армстронг. — Прикрой дверь, когда будешь выходить. Я все приберу, когда уйду.

Наградив его уничтожающим взглядом, Нортон сердито протопал в соседнюю комнату, оглянулся, все еще хмурясь, затем нахлобучил шляпу на уши и вышел, так и не позавтракав.

Армстронг снова погрузился в сон.

Было уже позднее утро, когда он, проснувшись окончательно, принял душ, побрился, сделал обещанную уборку и, наконец, воспользовался телефоном, чтобы позвонить Нортону в «Геральд».

— Как настроение? Более ангельское?

— Мне лучше, — признал Нортон. — Я перекусил тут поблизости и могу часок подремать у себя в офисе.

— Вот и хорошо! Я как раз вознамерился выметаться и хотел поблагодарить тебя за кров. Очень было любезно с твоей стороны.

— Я любезный, — сказал Нортон. — Только меня обычно тошнит, когда я слышу, как мои поклонники упоминают об этом. Но я бываю гораздо любезнее, когда парни вроде тебя выбирают более подходящее время, чтобы воспользоваться моей любезностью. — Нортон усмехнулся. — Нет, правда, ты сам виноват, что лишил себя порции доброго виски. Чуть бы пораньше — и я бы тебя угостил.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Безумный мир - Эрик Рассел.
Книги, аналогичгные Безумный мир - Эрик Рассел

Оставить комментарий