Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь буры отступили, а Марэ, видя себя в меньшинстве, в молчании сердито посмотрел на меня.
— Спроси этих белых людей, о Макумазан, — сказал Камбула, — кто является их капитаном, ибо я буду разговаривать только с их капитаном.
Я перевел вопрос и Марэ ответил:
— Я — капитан!
— Нет! — вмешалась фру Принслоо, — капитан это я! Скажи им, Аллан, что эти мужчины все дураки и отдали управление собою мне, женщине!
Я так и перевел зулусам. Очевидно, это сообщение их несколько удивило, так как они заспорили. Затем Камбула сказал:
— Пусть так будет. Мы слышали, что народ Георга теперь управляется женщиной, а, поскольку ты, Макумазан, представитель этого народа, несомненно то же самое происходит и в вашей маленькой партии.
Здесь я должен добавить, что отныне зулусы всегда признавали фру Принслоо, как «Инкозикаас» или, так сказать, предводительницу нашего небольшого отряда, с единственным исключением для меня, которого они рассматривали, как «рупор», или индуни, который совершал через нее все дела и давал ей необходимые указания. Остальных буров они полностью игнорировали.
Обговорив все пункты этикета, Камбула приказал мне повторить то, что он уже говорил мне: все мы являемся пленными, которых по указанию Дингаана он должен доставить в его Великое Место, и если мы не будем делать попыток к бегству, нам не причинят во время путешествия никакого вреда.
Я все перевел, после чего фру спросила, кто информировал Дингаана о нашем предстоящем приезде. Я повторил ей, слово в слово, то, что зулус рассказал мне: что это был Перейра, чьей целью, очевидно, было послать меня на смерть, или в плен.
Тогда фру взорвалась.
— Вы слышите это, Анри Марэ? — завопила она. — Это опять ваш вонючий кот-племянничек! О, я ведь подумала уже, что чую его! Ваш племянник предал нас этому зулусу, чтобы он смог умертвить Аллана… Спроси их, мой мальчик, что сделал Дингаан с этим вонючим котом?
И я спросил об этом, и мне сообщили, что, кажется, король разрешил Перейре ехать дальше в виде платы за информацию, которую Перейра дал Дингаану.
— Мой Бог, — сказала фру, — а я надеялась, что он убил Перейру… Ладно, что же нам делать теперь?
— Я не знаю, — ответил я.
Затем одна мысль пришла мне в голову и я сказал Камбуле:
— Это меня, сына Георга, хочет ваш Дингаан. Так бери меня одного и разреши этим людям ехать своей дорогой.
Трое зулусов начали обсуждать этот вопрос, отойдя немного в сторону, чтобы я не мог их подслушать. Но когда буры поняли, какое я сделал предложение, молчавшая до этого времени Мари рассердилась так, что я подобного с ней еще не видел до сих пор.
— Не будет этого! — вскричала она, топая ногой. — Отец, я была послушна тебе очень долго, но, если ты разрешишь это, то я больше не буду послушной. Аллан спас жизнь моему кузену Эрнану, как он спас и все наши жизни! В награду за этот добрый поступок Эрнан пытался убить его в ущелье… О, успокойся, Аллан!.. Я знаю всю эту историю. Теперь Эрнан предал его зулусам, сказав им, что он ужасный и опасный человек, который должен быть убит. Хорошо, тогда и я буду убита вместе с ним. Если зулусы нас отпустят, а его возьмут с собой, я пойду только с ним. Так что настраивайся на это!..
Марэ дернул себя за бороду, сперва посмотрев на дочь, а потом на меня. Что он ответил бы, я не знаю, так как в этот момент Камбула выступил вперед и вынес свое решение…
Оно заключалось в том, что хотя Дингаан хотел именно сына Георга, он приказал привести всех, кто будет с ним. А такие приказы не обсуждаются. Король и сам решит, кого убить, кого освободить, когда мы прибудем в его Дом… Поэтому Камбула приказал, чтобы мы запрягли быков в «движущиеся хижины» и немедленно пересекали реку.
Таков был конец этой сцены. Не имея выбора, мы запрягли быков и продолжили наше путешествие, эскортируемые группой из двух сотен дикарей. Я обязан здесь сказать, что в течение четырех или пяти дней, что они сопровождали нас до крааля Дингаана, зулусы обращались с нами очень хорошо. С Камбулой и его офицерами, — все они по-своему были отличными ребятами, — я вел много разговоров и от них узнал порядочно сведений о государстве и обычаях зулусов. Это касалось и племен тех районов, через которые продвигались мы и где устраивали привалы. Большинство этих народов никогда не видело белых людей, и в обмен на несколько бус они приносили нам нужное продовольствие. По приказу Дингаана туземцы должны были бесплатно удовлетворять наши желания, так что по сути дела бусы являлись просто подарками.
И надо подчеркнуть, что приказ этот они выполняли очень старательно. Например, когда в последний день нашего путешествия некоторые из быков вышли из строя, множество зулусов впряглись вместо них, и с их помощью фургоны дотянули до великого крааля Умгингундхлову. Здесь место стоянки для нас было определено рядом с домом, вернее, хижиной одного миссионера по имени Оуэн, который с большим мужеством, рискуя жизнью, проповедовал слово Божье в этой стране. Мы были приняты им и его женой с величайшей вежливостью. Также и его домочадцы были приветливы с нами и я просто не могу выразить, каким удовольствием для меня, после всех дорожных мытарств, было встретить воспитанного человека моей расы.
Рядом с нашим лагерем находился покрытый камнями холм, где утром после нашего прибытия я увидел шестерых или семерых мужчин, казненных таким страшным способом, что здесь я не буду этого даже описывать. Преступление этих несчастных по словам мистера Оуэна заключалось в том, что они заколдовали несколько королевских быков…
Пока я приходил в себя от этого ужасного зрелища, свидетельницей которого, к счастью, Мари не была, пришел капитан Камбула, говоря, что Дингаан желает видеть меня. Так что, взяв с собой готтентота Ханса и двух зулусов из тех, что я нанял в Делагоа Бей, ибо королевский приказ был таков, чтобы из белых людей больше никто не приходил, я был проведен через изгородь большого города, в котором стояло не менее двух тысяч хижин, — «множество домов», как называли это зулусы, — и через огромное пустое пространство в центр.
На дальней стороне этого пространства, где мне будет суждено стать свидетелем трагической сцены, я вошел в своего рода лабиринт. Это называлось сиклоло и в нем был высокий забор с многочисленными поворотами, где невозможно было определить направление и найти выход… В конечном итоге, однако, я подошел к большой хижине, именуемой интеун куку, что означало «Дом домов», или жилище короля, перед которым я увидел жирного человека, сидящего на табурете, нагого, за исключением мучи вокруг талии и ожерелья и браслетов из синих бус. Два свирепого вида воина держали над его головой широкие щиты, чтобы защищать его от палящих лучей солнца. Казалось, что он один, однако, я ясно чувствовал, что многочисленные проходы вокруг него заполнены охраной, я даже слышал движения большого скопления людей.
- Знамя Быка - Рафаэль Сабатини - Исторические приключения
- Она и Аллан (сборник) - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Братья - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Аллан Кватермэн - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Крест и полумесяц - Мика Валтари - Исторические приключения