Читать интересную книгу Самоучитель татарского на каждый день - Ф. Сафиуллина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72

Аларны‍ командасы ‌и‍де.

Друзья! Сегодня был очень долгий, напряженный урок. Не отчаивайтесь, вы уже многое поняли, стали понимать татарскую речь в транспорте, в театре, по радио, телевидению. Вам понятны речевые штампы, определенная тематическая лексика. Будем продолжать!

Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!

Урок 32

Употребление послелогов. Диалоги.

(Утыз икенче дəрес)

— Исəнмесез!

Продолжаем наши уроки. Думаем, что вы отдохнули и с новой силой продолжите изучать татарский язык.

Сегодня мы будем знакомиться с послелогами в татарском языке.

Употребление послелогов.

В татарском языке нет предлогов, которые стоят перед самостоятельными словами и служат средством связи слов в русском языке. Эту функцию выполняют послелоги, которые, как вы уже догадались, стоят после знаменательных слов и являются средством связи между словами. Кроме послелогов, в татарском языке есть еще послеложные слова, которые, застыв в той или иной падежной и глагольной форме, выполняют те же функции послелогов, оставаясь именами, глаголами. Но об этом позже.

Теперь о послелогах.

В татарском языке послелоги требуют постановки того или иного слова в определенном падеже.

Чтобы было яснее, каждый послелог разберем по отдельности.

Послелог белəн (с) требует постановки имен в именительном падеже, а местоимений — в родительном. Например:

əти белəн барамиду с отцом

əни белəн эшлибезработаем с мамой

энем белəн укыймучусь (читаю) с братом

апа белəн Җырлыйбызпоем со старшей сестрой

профессор белəн сӨйлəшпоговори с профессором

врач белəн киңəшпосоветуйся с врачом

эт белəн йӨриходит с собакой

конфет белəн чəй эчпей чай с конфетами

икмəк белəн ашаешь с хлебом.

Местоимения с этим послелогом употребляются в родительном падеже:

минем белəн бариди со мной

аның белəн эшлəработай с ним

синең белəн укыймучусь (читаю) с тобой

сезнең белəн чыктывышел с вами

безнең белəн уйныйиграет с нами.

В третьем лице (мн. число) употребляется основной падеж:

алар белəн кайттыприехал с ними

алар белəн исəнлəшəмздороваюсь с ними

алар белəн бардыходил с ними

алар белəн килгəн идеприходил с ними

алар белəн китə идеуезжал с ними

алар белəн эшли торган идеработал, бывало, с ними.

Послелог белəн выражает значение не только совместности, но и орудия труда:

пычак белəн кисрежь ножом

кашык белəн ашаешь ложкой

чҮкеч белəн суккан — ударил молотком

карандаш белəн яз — пиши карандашом

таяк белəн бараидет с палочкой.

(Вы, наверное, замечали, когда не совсем хорошо владеющие русским языком татары допускают ошибки в употреблении этих форм и говорят так: пишу с карандашом; ел с ложкой).

Послелог белəн употребляется еще в значении способа действия (передвижения):

самолет белəн килдем — прилетел на самолете

ат белəн бараедет на лошади

машина белəн кайттыприехал на машине

такси белəн каршы алдык — встретили на такси.

В татарском языке есть послелоги кебек, шикелле, тӨсле, сыман, выражающие сравнение. Эти послелоги требуют от имен основного падежа, а от местоимений (кроме алар) — родительного падежа:

алма кебек кызылкрасное как яблоко

ут кебек кайнар [къайнар] — горячий как огонь

тӨлке кебек хəйлəкəрхитрая как лиса

əти шикелле остамастер как отец

кҮк шикелле зəңгəрголубое как небо

суган кебек яшелзеленый как лук

аның кебек эшлимработаю как он

синең шикелле киенəмодеваюсь как ты

безнең сыман ашакушай как мы

сезнең кебек укыймчитаю как вы

алар шикелле язампишу как они.

Эти послелоги могут употребляться и с глаголами. Например:

сине кҮргəн кебек буламкажется, что вижу (или видел) тебя

син язган шикелле язампишу, как ты пишешь

ул əйткəн тӨсле əйтəмговорю, как он говорит.

Послелоги аша [аша], аркылы [аркъылы] выражают значение прохождения через что-то и переводятся предлогом через; имена употребляются в основном падеже, а местоимения — в родительном падеже:

урам аша чыгамперехожу через улицу

кҮпер аша чыктыкперешли через мост

пыяла аркылы кҮренəвидно через стекло

елга аркылы кҮпер барчерез реку есть мост

синең аша хəбəрлəшербезбудем держать связь через тебя

синең аркылы тапшырырмынпередам через тебя

Идел аша паром белəн чыктыкчерез Волгу переправились на пароме

Татарстан аша 4 зур елга агапо Татарстану протекает 4 большие реки.

Послелоги турында, хакында, хакта соответствуют русским предлогам о, про и требуют от имен основного падежа, а от местоимений — родительного.

Китап турында əйт əлескажи-ка о книге

артист турында сӨйлимрассказываю об артисте

Татарстан турында сӨйлəрасскажи о Татарстане

Муса Җəлил хакында сӨйлилəрговорят о Мусе Джалиле

безнең турыда əйтскажи о нас

сезнең хакта белəмзнаю о вас

безнең турыда хəбəр итсообщи о нас

Театр турында ишеттеңме? — Слыхал ли о театре?

Аның хакында белмисезме? — Не знаете ли о нем?

Послелог Өчен выражает отношения цели, причины и объекта и соответствует русским предлогам за, из-за, для, ради; употребляется с именами в основном, а с местоимениями — в родительном падеже:

Ватан Өчен Һəлак булды — погиб за Родину

апа Өчен тырышам — стараюсь за сестру

конфет Өчен акча бир — дай денег за конфеты

синең Өчен борчылабыз — беспокоимся за тебя

безнең Өчен борчылма — не беспокойся за нас

алар Өчен Җавап бирмим — не отвечаю за них.

əни Өчен бҮлəк — подарок для мамы

Послеложные слова сəбəпле, аркасында, аркада выражают отношения причины и требуют от имен основного, а от местоимений — родительного падежа; соответствуют русским предлогам из-за, по причине:

апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] — из-за старшей сестры опоздали

авыру [а — ыру] сəбəпле килмəдене пришел по болезни

аның аркасында белмəдекне знали из-за него

безнең аркада килмəдене пришел из-за нас.

Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:

1. — Син театрга кем белəн бардың?

— Мин Нурия белəн бардым, ə син?

— Мин — əни белəн.

ə Камил?

— Камил — хатыны белəн.

ə Сəрия?

— Сəрия егете белəн килгəн иде.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Самоучитель татарского на каждый день - Ф. Сафиуллина.

Оставить комментарий