Читать интересную книгу Неотразимый обольститель - Бетина Крэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 85

– Значит, ты вчера посетил этот пансион, – высказался организатор избирательной кампании Мерфи, махнув рукой в сторону газет. – Статейки-то вышли, как и планировалось.

– Да? – Коннор, упорно не расставаясь с жизнерадостной улыбкой, подошел к столу и подхватил газету, заголовок в которой гласил: «Барроу заигрывает с защитницей прав женщин». Его улыбка угасла. Просматривая статью, он прочитал несколько ключевых фраз: «Кандидат Барроу... был явно тронут тяжелым положением несчастных... внимательно и с сочувствием... открытие банка для женщин...» Чуть не застонав, он положил газету на стол. Крепко сбитый Дел Делани, дождавшись кивка от Мерфи, поднял лист с этой самой статьей, выбрал из нее одно место, и голосом, охрипшим от частого потребления виски, зачитал:

– «Посещение пансиона было организовано вдовой промышленника Мерсера фон Фюрстенберга, миссис Беатрис фон Фюрстенберг, на чьи пожертвования в основном и содержится приют для бездомных «Вудхалл». Обворожительная миссис фон Фюрстенберг, которая была значительно моложе своего, ныне покойного, мужа, остроумными замечаниями смогла склонить мистера Барроу к соглашению по нескольким ключевым вопросам... Он обещал помочь добиться от комиссии штата разрешения на открытие нового банка для женщин, который будет носить его имя, поскольку он является представителем семьи, хорошо известной в деловых кругах». – Делани остановился и поверх газеты посмотрел на Коннора обвиняющим взглядом. Коннор огляделся – лица окружающих выражали различную степень недоверия и разочарования, вплоть до полного отвращения. – «Неизвестно, отражают ли его высказывания полную перемену во взглядах «Таммани Холла» и их отход от прежнего противостояния женскому движению, – продолжал читать Делани. – Во всяком случае, то, что мистер Барроу выказывает интерес к вопросу о правах женщин, может оживить предвыборную борьбу, и ее результат уже не кажется нам таким пре-допределенным».

Коннору показалось, что его душит собственный воротник.

– Ну что ж, это еще раз доказывает, – отчаянно пытаясь сохранить небрежный вид, заявил он, – что если репортерам не о чем писать, то они обязательно что-нибудь насочиняют.

Секунда напряженной тишины – и раздался всеобщий вздох облегчения, а некоторые из присутствующих откинулись на спинки кресел. Остальные, однако, по-прежнему сидели, ссутулившись за столом.

– Ты хочешь сказать, что не выступал в поддержку суфражисток? – спросил Мерфи, разглядывая Коннора и потирая подбородок.

– Вы оба с боссом Крокером присутствовали, когда мне предложили посетить этот приют и посмотреть, как они там живут. Что я и сделал. Надо иметь каменное сердце, чтобы не посочувствовать несчастным в «Вудхалле». Но одно дело – проявить отзывчивость, и совсем другое – поддержать суфражисток.

– Да, ну... если мы засомневались, то избиратели уж наверняка потеряют уверенность, – сердито глядя на Коннора, проговорил Делани. – Ни один член общества Святого Таммани не потерпит, чтобы на избирательных участках появились женщины. Заигрывать с суфражистками – это накликать несчастье.

– А что это за банк? – спросил помощник босса Мерфи. – «Барроу стейт бэнк»?

Коннор видел, что на лицах всех сидящих за столом отразилось недоверие, а ведь всего несколько дней назад эти лица сияли дружелюбными улыбками.

– Это все вдовушка фон Фюрстенберг придумала, пока мы осматривали пансион. Рассказы женщин ее очень огорчили, и она начала рассуждать о том, как бы им помочь. Я ничего не говорил о своем участии и, конечно, не давал никакого разрешения на использование своего имени.

Мерфи изучающе посмотрел на него.

– Значит, ты не имеешь никакого отношения к женскому банку?

Коннор еще раз прочитал проклятый заголовок.

– Абсолютно никакого. Правда, я должен признать, что заигрывание было, джентльмены. – Он очень рассчитывал на похотливый блеск в своих глазах. – Но клянусь, что я заигрывал не с суфражистским движением.

Присутствующие посмотрели друг на друга, потом отметили проникновенный взгляд Коннора, проследили за ним, уткнулись в газетные статьи, раскиданные по всему столу, и, наконец, поняв, в чем дело, один за другим вытаращили глаза. Кто-то подхватил «Геральд» и прочитал вслух: «Обворожительная миссис фон Фюрстенберг». Другой нашел во второй газете: «Величавая и элегантная миссис фон Фюрстенберг».

– Ах ты паршивец! – воскликнул Мерфи. – Ты воспользовался священным доверием избирателей, чтобы подобраться поближе к очередной юбке?

Последовала длинная пауза, во время которой сердце Коннора чуть не остановилось.

– Во дает! – завопил Делани, хлопнув его по спине.

Раздался смех, на лица мужчин вернулись улыбки. Несколько человек поднялись и, качая головами, направились к двери. Они хлопали Коннора по плечу и, выходя, обменивались друг с другом замечаниями по поводу того, на какие жертвы готовы пойти некоторые из-за женщин. Но адвокат заметил, как они переглядывались с Чарлзом Мерфи. Его явно передавали в заботливые руки помощника партийного лидера. Когда двери закрылись, он подобрался, чувствуя: все, что произошло только что, было всего лишь разминкой. А вот теперь дошла очередь до главного. Мерфи, обычно неразговорчивый, и теперь сидел молча, разглядывая Коннора и обдумывая его версию произошедшего в пансионе. Потом он взглянул на Делани и поднялся, чтобы выглянуть в окно.

– О чем ты, черт побери, думал, парень? – Делани подошел к Коннору поближе, жуя незажженную сигару. – У тебя есть платформа и партия, которая доставит тебя прямиком в конгресс. Прими мой совет – забудь про женщин до конца выборов. А сладкие речи прибереги для избирателей.

Коннор заметил угрозу в непроницаемо-темных глазах Делани и его по-бульдожьи сжатых челюстях. Затем Мерфи отвернулся от окна и послал помощника переговорить с газетчиками на улицах и скупить все оставшиеся у них номера. Когда тот ушел, Мерфи сложил на груди руки и уселся на подоконник.

– Меня назначили проследить За твоей кампанией, Барроу, – начал он. – И я сделаю все, чтобы тебя избрали. Но ты должен помогать. Больше никаких визитов в богадельни, приюты или больницы. Люди, которые там обитают, не голосуют.

– А ты никогда не задумывался о том, что, может, стоит дать им право голоса?

Мерфи нахмурился еще сильнее.

– Они тебя растрогали, не так ли? Коннор тщательно взвешивал слова.

– Кое в чем они правы.

Помощник босса с раздражением вздохнул.

– Не будь тупоголовым, Барроу. Ты должен понимать, что так быстро поднялся в рядах нашей партии вовсе не благодаря своему обаянию или политическому чутью. Босс Крокер выпестовал тебя и подготовил для работы в правительстве, потому что ты – компромиссная фигура. У тебя голубая кровь и гарвардское образование, что устраивает «фрачное» крыло партии, и примесь простонародности, которая делает тебя приемлемым для завсегдатаев пивных баров. Нам нужны и те и другие, чтобы победить на выборах. Но ни одна из сторон не поддержит слишком мягкосердечного кандидата. Не позволяй сердцу приказывать голове – или ты упустишь свое многообещающее будущее.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Неотразимый обольститель - Бетина Крэн.
Книги, аналогичгные Неотразимый обольститель - Бетина Крэн

Оставить комментарий