так и не простил мне критику своего сочинения. Во второй были простолюдины, что тянулись больше к Теданю, они восхищались его умом, смелостью и безграничной уверенностью в себе. Пожалуй, я тоже принадлежал к ним. И отдельно от всех существовала самая странная пара на свете — Уко и Ян.
Все из Южного округа пристально наблюдали за тем, как Ян из одного из древнейших кланов Киньяна выполнял условия спора. И это было необычно.
Когда Уко пришла на занятия в одежде Яна, а он шел за ней следом, как и полагается слуге, Мэй передала мне по мысленной связи:
— Он совершенно не понимает работу слуги. Делает всё так, словно господин — это он.
— Почему? — шепнул я. Вроде бы заботиться об одежде господина — дело прислуги.
— Хороший слуга в первую очередь выполняет пожелания хозяина, а Ян делает то, что захочет, не считаясь с мнением Уко. Думаешь, она хотела носить его одежды? Хотела, чтобы Ян стал изгоем среди своих? Хотела, чтобы у нас возникли неподобающие мысли об их отношениях? Он не пытается понять ее, а творит добро, исходя из своих представлений. Это мерзко!
И я не мог не согласиться с Мэй.
После окончания проспоренной недели Ян продолжал следовать за Уко. Он вычеркнул себя из общества благородных, не сближался с другими ребятами, лишь со мной иногда перекидывался парой фраз. Он в чем-то повторял поведение Уко, которая с самого начала отделила себя от всех остальных.
Впрочем, хотя Тедань почти не уделял времени ребятам, они видели его старания по изучению иероглифов, и уже одно это заставляло их работать усерднее. Кроме моего друга, в нашей группе неграмотных больше не было, так как городские дети могли посещать школы и знали грамоту, в отличие от деревенских.
Да что говорить про остальных! Я и сам восхищался своим другом.
* * *
— Господин Кун, срочное донесение! — в кабинет главы Академии ворвался Чжен Куан (Куан — в переводе с корейского — солдат), больше известный как Командующий. — Только что прибыл нарочный от генерала Чжен.
Семья Чжен была широко известна не только в столице, но и по всей стране. Родившись простолюдином, прадед Командующего, Чжен Эйгуо (Эйгуо — в переводе с китайского — патриот), сумел дослужиться до управления ши (ши — 2500 человек) благодаря верной службе и отчаянной храбрости. А отец Чжен Куана уже смог пройти обучение в Военной академии и стать генералом центральной армии.
Все солдаты боготворили его и жаждали повторить судьбу Чжен, чтобы хотя бы их внуки или правнуки смогли получить титул и дослужиться до высших чинов.
Кун Веймин познакомился с отцом Командующего на очередном императорском приеме, и, как ни странно, потомственный военный и представитель одного из древнейших и благороднейших родов не только нашли общие темы для разговора, но продолжили общение и подружились.
Поэтому когда Кун Веймину потребовался преподаватель по военному делу, он обратился к генералу Чжен, и тот, не колеблясь, направил в Академию младшего сына, Чжен Куана.
— Куан, я тебе не генерал, можно обращаться и не так официально, — улыбнулся глава. — Ты в курсе, о чем речь?
— Так точно!
— Тогда расскажи.
Командующий сел напротив стола Куна, развернул свиток и начал читать:
— В двадцатый день девятого месяца дальний патруль центральной армии под командованием пейджуна по имени Сюй Чуанли наткнулся в лесу на сильно израненного мужчину лет двадцати. Когда он пришел в себя, то сообщил, что его зовут Пэн Вей, он служил в страже Киньяна, ходил в дальние патрули в авангарде.
Сначала Пэн Вей отказывался рассказывать, что с ним произошло. Согласно проверке, в Киньяне на самом деле был человек с таким именем и схожим описанием, который служил в патруле. Но после последнего дальнего похода весь состав его команды был расформирован и распределен по разным участкам. Причину узнать не удалось.
Затем Пэн Вей узнал, где он находится, и сказал, что расскажет всё только генералу Чжен или членам его семьи, так как больше никому он не доверяет.
Дальнейшее расследование в Киньяне показало, что командир патруля, в котором был Пэн Вей, погиб спустя два дня после расформирования в случайной городской стычке. Виновный был осужден и казнен.
Генерал Чжен решил удовлетворить просьбу Пэн Вея. Дальше приложен рассказ, записанный со слов Пэн Вея Чжен Зеншеном.
«Я не… не думал, что так получится. Командир сказал, что мы должны доложить, вот мы и доложили, сразу же по приезде. А потом всё пошло наперекосяк. Сначала пропал старик Хи. Он всегда был себе на уме. Теперь понимаю, что он единственный догадался, что будет дальше. Только и сказал мне напоследок: «Беги.»
Нас расформировали. Кого-то отправили на внутреннюю службу, кого-то — еще куда-то. Представляете, опытных патрульных, знакомых с местностью, с особенностями зверей и растений, согласных на такую работу — и перевести в городскую стражу! Бред.
А потом я услышал, что командира зарезали. Командира! Который за полчаса чуял любую беду, не боялся никого и ничего, владел мечом, словно с ним и родился, а уж лупоглаз его слушался, как собственная рука. Не мог его какой-то городской хулиган зарезать! Не мог!
Тогда я и дал деру. В Киньяне меня бы точно сразу поймали, я толком и не знаю там ничего, только казармы да харчевни. Ну и пару домов с девками. А вот лес — там был хоть какой-то шанс.
Я сначала пошел по привычному маршруту, там меня чуть не прихватили. Выслали отряд. Меня только отцовские доспехи и сберегли. Я их потом уже сбросил, когда больше не мог тащить.
Я не знал, куда податься. Домой нельзя, там уже точно ждут. Надо было со стариком Хи уходить. А про генерала Чжен мне старший брат писал, говорил, что это самый честный и достойный человек из всех, кого он знает. Писал, что его армия недалеко от Киньяна стоит, на севере. Вот я и пошел туда. Думал, хоть брата повидаю перед смертью.»
Командующий поднял голову и добавил:
— Мой брат написал, что проверили списки и нашли Пэн Ли, брата Пэн Вея. Они узнали друг друга, — а затем продолжил читать.
«Что было в последнем патруле? Генерал Чжен, я прошу вас поклясться, что вы не причините вреда моему брату и защитите его, если вдруг приедут из столицы. Хотя бы брата! Он — честный солдат и храбрый воин! Он должен служить стране без сомнений!
Во время последнего патруля, за пять дней до возвращения в столицу мы встретили лису. Лису с семью хвостами.»