Читать интересную книгу Клинок Сариолы - Ладомир Гарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 92

Хозяин согласился с ним. Эвальд поднялся в свою комнату и предался сну. Более он никогда не видел лунных зомби. Луна пошла на убыль, и они больше не смущали его спокойствие по ночам.

ГЛАВА 16

Рабство

Прошло много дней, а Эмилиус всё не появлялся. Эвальд, конечно, не допускал и мысли, что мэтр мог просто скрыться с деньгами. Отсутствие учёного беспокоило принца. Он уже начинал жалеть, что отпустил мэтра одного в такое дальнее путешествие. Эмилиус так простодушен! Наверное, он стал жертвой разбойников, выведавших, что у него при себе много денег, и рядом не оказалось никого, кто бы мог заступиться и спасти его. А если бы он остался с принцем? Кто знает, смог бы Мартин и его вызволить из лап Балларонга?

Тяжело вздохнув, Эвальд начал собираться в дорогу. На оставшиеся деньги он нанял баркас с четырьмя гребцами и закупил на базаре провианта и запасов для путешествия через пустыню. Море в этом месте было не столь уж широким, и, по словам моряков, его можно было пересечь за несколько дней плавания. Солнечным утром баркас отправился в путь. Свежий ветер наполнял парус, шумели волны. Порт Энчи постепенно удалялся, пока не скрылся за горизонтом. Кормчий насвистывал какую-то мелодию. Принц сидел рядом, погружённый в свои мысли. Сейчас, наверное, рыцари во главе с магистром уже достигли Ренегсберга. Чем закончилась встреча Линса с императором? Эвальд чувствовал, что неизбежен широкомасштабный конфликт с катастрофическими последствиями. Он не страшился войны, но не хотел её. Война была на руку одному Гилморгу. Несомненно, Гилморг сейчас там, в Ренегсберге, и строит козни, чтобы разжечь бойню. Следовательно, он не будет терять время на то, чтобы перепрятать принцессу в другую тюрьму, и у принца есть шанс освободить её. Если, конечно, удастся справиться с ужасным драконом. Эвальд никогда до этого не сражался с драконами и не представлял, какие приёмы могут помочь в бою с ними, но он верил в свои силы и полагал, что ему удастся найти способ одолеть гигантского огнедышащего ящера. Эх, куда же пропал мэтр Эмилиус? Что же могло случиться с ним? Но мэтра не было, не было у принца и оружия против дракона, кроме своих сил и верного меча.

Первый день плавания прошёл спокойно. Море лениво катило огромные пенистые валы. В светлое время моряки ориентировались по солнцу, ночью по звёздам. К вечеру второго дня погода начала портиться. Неожиданно налетел жуткий шквал. Огромные волны кидали баркас, как жалкую скорлупку. Завывал ветер. Ничего не было видно вокруг, кроме промозглой тьмы, озаряемой вспышками молний. Одна из волн сильно ударила в борт, и баркас перевернулся. Эвальд оказался среди огромных бушующих волн. Тяжёлые доспехи потянули его вниз, под воду. Эвальд набрал побольше воздуха и задержал дыхание. Там, под водой, было гораздо спокойнее. Рёв волн и завывание ветра слышалось гораздо тише. Он чувствовал, что движется вниз, удаляясь от поверхности. Эвальд принялся расстёгивать ремешки и сбрасывать вниз, в чёрную бездну, предметы своей аммуниции — панцирь, наплечники, кольчугу. Наконец, из металлических предметов остался один меч, которого очень не хотелось лишаться принцу. Отец будет очень огорчён, подумал он. Выкованный в незапамятные времена, задолго до эпохи Древних мастеров, из железа, упавшего с неба, этот меч был семейной реликвией Сариолского королевского двора. Принц вынул меч из ножен и отпустил их во тьму. Держа меч в руке, он начал рывками выплывать вверх. Движение происходило очень медленно. Эвальд сбросил с себя тяжёлые сапоги, и, наконец, оказался на поверхности. Вокруг ревела буря. Баркаса нигде не было видно. Рядом плавал кусок дерева, наверное, обломок их судна, и Эвальд схватился за него, единственную надежду на спасение. Наверное, баркас разбило волнами, и его спутники утонули, подумал принц. Он закричал с надеждой, что кто-то выжил и услышит его, но голос растворился в рёве волн. Этой ужасной ночи, проведённой принцем в холодном, пронизываемом ветрами мраке, казалось, не было конца. «Неужели суждено мне погибнуть здесь, бесславно сгинуть в пучине?» — думал Эвальд. Он знал, что помощи ждать неоткуда, но отчаянно боролся за жизнь. Принц расстегнул пояс и привязал им себя к куску дерева, ставшего для него спасительным плотом. В руке он крепко сжимал меч, символ рыцарской чести и крепости духа.

К утру ветер утих, и тучи рассеялись. Взошло солнце, и Эвальд увидел, что он находится на огромной изумрудной равнине спокойного моря. Вдали, у горизонта, висели несколько маленьких облаков, и принц поплыл туда, так как слышал от моряков, что такие облака могут указывать на близость берега. Солнце было уже высоко, когда вдали, на горизонте, принц увидел тонкую полоску земли. Радость и надежда тотчас наполнили его сердце, и он начал грести с утроенной энергией.

Песчаный берег был пустынен и неприветлив. Никакой растительности, только расстилающаяся до горизонта пустыня. Недалеко от берега стояло кривое высохшее дерево. Эвальд без сил упал на песок. Несколько часов он лежал, отдыхая, чтобы восстановить силы. Его начала мучить жажда, и он решил отправиться на поиски пресной воды. Принц положил меч у высохшего дерева и засыпал его песком. Рядом с мечом он положил свой медальон посвящённого. Эвальд брёл вглубь пустыни, надеясь, что рано или поздно он увидит какое-нибудь селение, реку или оазис. Стояла ужасная жара, и раскалённый песок обжигал босые ноги. Эвальд пожалел, что отправил свои сапоги на морское дно. Он снял рубашку, разодрал её на два куска ткани и обмотал ими ноги. Он медленно брёл среди бесконечных дюн и барханов, и солнце немилосердно жгло ему голову. Прошло много времени, а вокруг не было ничего, кроме песка и сухих колючек. Эвальд понял, что он заблудился. В горле пересохло, и перед глазами плавали цветные круги. Принц не заметил, как, потеряв сознание, он упал на песок.

Он очнулся от того, что кто-то немилосердно стукал палкой его по боку. Принц с трудом приоткрыл глаза и увидел смуглое лицо склонившегося над ним человека в тюрбане из ткани, обмотанной вокруг головы. Одет был человек в длинный шёлковый халат, опоясанный широким кушаком, с большим кинжалом в серебряных ножнах.

— Воды, прошу вас, дайте воды! — прошептал принц.

— Вода очень дорога в этих местах, чужеземец. У тебя есть, чем платить за воду? — спросил человек в тюрбане.

Принц приподнял голову. Невдалеке шествовала большая процессия вьючных животных — лошадей, ослов и верблюдов, везущих огромные тюки. Процессию сопровождали многочисленные погонщики и вооружённые воины в кольчугах и тюрбанах.

— У меня ничего нет сейчас, но я очень богат. Я заплачу вам позже, — проговорил принц, еле ворочая потрескавшимися губами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клинок Сариолы - Ладомир Гарт.

Оставить комментарий