Читать интересную книгу Искушение вампира - Харт Рэйвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 98

Дейлод дышал мне в колени. Стоило почесать его за ухом, как он тут же вывалил язык. Хоть кто-то рад меня видеть.

— Ты забрал ожерелье?

— Я велел Конни держать его при себе и носить не снимая.

— Джек! — Уильям уставился на меня, обнажив клыки. Потом посмотрел вверх, точно желая пронзить взглядом потолочные плиты до самой квартиры моей милашки. На секунду мне подумалось, что мой босс, пожалуй, сможет взлететь и забрать амулет самостоятельно. — Я должен был догадаться, что ты откажешься от оберега в ее пользу. — Он посмотрел на меня, и лицо его неожиданно смягчилось. — Надо полагать, никакие угрозы не заставят тебя вернуться и забрать ожерелье?

— Точно. — Я напрягся, ожидая очередной взбучки — вроде той, что получил на кладбище, но Уильям просто вздохнул. Мне показалось, что он чем-то здорово расстроен — и тут же вспомнил об Оливии и Шейри. Ну, и о старине Ридреке, разумеется.

— Есть вести от Оливии?

— Нет.

— А как Шейри? Ты можешь что-нибудь для нее сделать?

— Да. Потому и искал тебя. Мне нужна помощь. Пошли. Уильям повернулся и зашагал по туннелю, уводившему во мрак. Дейлод побежал следом, а я наконец-то обратил внимание на окружающую действительность.

— Эй, а что это за место?

— Сеть подземных ходов.

Я притормозил и огляделся по сторонам. Пол под ногами был вымощен булыжником. С одной стороны я увидел полуразрушенный фасад здания колониальных времен, а с другой — остатки какого-то допотопного механизма. Уильям обогнул столб солнечного света, бьющего сквозь канализационную решетку над головой. Сверху доносился шум машин. Я ощутил, как у меня отвисает челюсть.

— Э-э?… — выдавил я и кинулся догонять Уильяма с Дейлодом. Слушай, ведь этак можно ходить по городу даже днем!

— Да, — отозвался мой босс.

Я тут же все понял. Разумеется, Уильям знал о подземельях — и очень давно. Я вновь остановился и посмотрел ему в затылок. На эту гордо вскинутую голову… Я кинулся на Уильяма в тот момент, когда он проходил мимо очередного столба света, — но промахнулся и пробежал аккурат под решеткой. Боль резанула макушку, словно острый нож.

Уильям оглянулся, бросив на меня короткий взгляд, но не замедлил шага.

— У тебя волосы горят, Джек.

— Да знаю, черт побери! — Я хлопал себя руками по голове, одновременно стараясь догнать остальных. Никогда не злоупотреблял косметикой для волос, но и той капли геля, которым я укрепил прическу, оказалось достаточно. Очевидно, гель был легковоспламеняющимся. К черту эту химию! Отныне буду пользоваться только природными средствами.

— Почему ты, сукин сын, не говорил мне о туннелях? Я знаю пару контрабандистских ухоронок на берегу реки, где мы с ребятами прятали спирт, — но и только. А это… — Я взмахнул руками. — Ты должен был рассказать!

— Допустим, рассказал бы. И что бы ты делал дальше? Устроил бы шопинг? Сходил с друзьями на ланч?

— Эй! Реальные пацаны не занимаются шоппингом, — обиженно сказал я.

— Это был всего лишь сарказм.

— И вампиру не нужен ланч.

— Именно. Зато ему нужно спать для восстановления сил. Я пользовался туннелями только по крайней необходимости. Может, пару раз за все эти годы. Сегодня необходимость снова возникла. Теперь ты тоже о них знаешь. — Уильям махнул рукой, дав понять, что дискуссия окончена.

Мне захотелось придушить его, но минуту спустя я позабыл о нем, очарованный красотой подземелий. Подумать только! Какую свободу передвижения они предоставляют! Нужно хотя бы запомнить путь до подвала дома Конни. Размышляя о новых открывающихся передо мной возможностях, я воспрянул духом.

Тем временем мы добрались до перекрестка. Уильям пошел прямо, я же притормозил, заглянув в темноту бокового туннеля. Интересно, куда он ведет?

— У тебя еще будет время изучить подземелья, Джек. Сейчас надо позаботиться о Шейри.

С тех пор, как мы нашли обескровленную девушку, прошло немало времени. Впрочем, наверное, она еще жива.

— Может, надо сделать переливание крови или что-то такое? Почему бы не отвезти ее в больницу?

— И что я скажу врачу? — Уильям остановился и развернулся на каблуках. — «Это моя подружка, доктор. Не обращайте внимания на раны у нее на шее. Кстати, в теле почти не осталось крови, хотя на коже и одежде ее нет ни капли. Да, я был бы рад остаться и поболтать с полицией, но мне нужно уйти, пока не встало солнце»…

— Ладно-ладно, — пробурчал я. — Все понял.

Раны оставил Ридрек. С нами у Шейри больше шансов выжить, чем в любой больнице.

Уильям издал отрывистый безрадостный смешок.

— Просто диву даюсь. Словно ты был смертным только вчера. Прошло полторы сотни лет, но ты по-прежнему мыслишь как человек, а не как вампир.

Временами мне кажется, что именно поэтому мой босс держит меня при себе. Возможно, я забавляю его. Или со мной он чувствует себя более… человечным. Идиотская мысль, в общем-то. Для компании у него есть Мелафия и Рени. Они — настоящие люди.

— Чем мы можем помочь Шейри?

Теперь я шагал бок о бок с Уильямом, и он бросил на меня мрачный взгляд.

— Инициировать ее.

— Инициировать?… — Секунду спустя я понял, что он имел в виду. — Превратить в вампира?

— Да. Но я не стану этого делать. — Уильям смотрел прямо перед собой. В его словах не было смысла. Мы не можем сотворить вампира. Это было против всех установок и принципов Уильяма. Я — единственный вампир, которого он создал, да и то лишь потому, что я…

…в любом бы случае умер.

Затем весь смысл сказанного наконец-то дошел до меня.

— Не станешь делать? Это как же?

Туннель закачивался массивной стальной дверью с хромированным колесом-рукояткой. Уильям открыл ее. За стальной дверью оказалась еще одна — деревянная. Она бесшумно захлопнулась за нашими спинами.

— Все просто, Джек. Я не буду инициировать Шейри. Это сделаешь ты.

Свечи горели на всех стенах, как светляки, раздражая мои уставшие глаза. И как, интересно, я буду делать вампира, если с трудом могу продрать глаза? Уильям вынул Шейри из нового гроба, которого я не видел у нас прежде, и положил на стол.

Шейри была обнажена. В иной ситуации я бы пялился на нее, наслаждаясь чудесным зрелищем. Никогда не упускаю возможности полюбоваться женскими формами, если вы понимаете, о чем речь. Но созерцание бесчувственной полумертвой девушки не вызывало никаких сексуальных фантазий. Она выглядела… жутко. Да, я хочу знать все о сотворении вампиров, но не такой ценой. Одно дело — теория, и совсем другое — заниматься всем этим самостоятельно. Даже Мелафия сбежала от нас, сказав, что ей нужно забрать Рени из школы. А уж жрица вуду не боялась никого и ничего — ни живых, ни мертвых.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искушение вампира - Харт Рэйвен.
Книги, аналогичгные Искушение вампира - Харт Рэйвен

Оставить комментарий