Читать интересную книгу Спасительная любовь - Эйлин Драйер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 79

Леди Кейт не могла не улыбнуться.

— Разумеется, Бивенс. — Но что-то в том человеке заставило ее насторожиться. Не ее ли семейство снова строит козни? Или, что еще хуже, не имеет ли его появление отношения к гостю в ее второй по роскоши спальне?

Когда чуть позже она натолкнулась на Диккана, то чуть было не совершила ошибку, чуть было не задала ему вопрос о незнакомце. Наконец-то, подумалось ей, нашелся тот, с кем можно поделиться ее маленькой проблемой.

Она бросила быстрый взгляд на загадочного человека и увидела, что он повернул в парк. Она собиралась обратить на него внимание Диккана, но поняла, что тот человек уже ушел вперед.

— Диккан, — сказала она совсем тихо, — вы знаете того парня, в конце аллеи? Того, что в зеленом сюртуке?

Словно услышав предупреждение в ее голосе, он не стал подносить к глазам монокль.

— Не могу сказать, что знаю. Хотя он кажется мне смутно знакомым.

— Все равно у него не было права смотреть на герцогиню такими глазами, — запротестовала Бивенс за их спинами.

Диккан рассмеялся:

— Дорогая Бивенс, если мы будем наказывать каждого мужчину, который с вожделением смотрит на мою кузину, все мужское население Европы придется отослать по комнатам без пудинга.

— Он, похоже, следит за нами, — задумчиво Протянула Кейт.

На этот раз Диккану почудилось в ее словах нечто большее.

— Вы хотите, чтобы я поговорил с ним?

— Нет. Я хочу, чтобы вы согласились на мою просьбу и побеседовали со мной и моими гостями.

Он поклоном выразил свое согласие.

— Я всегда рад такому приглашению.

Леди Кейт знала, что не сделала большой ошибки, обратившись к Диккану за помощью.

Не одна леди Кейт надеялась на это. Стоило Оливии увидеть Диккана Хиллиарда, как она подумала то же самое.

— Почему меня принимают за важную персону из Тринити? — говорил он, проходя вслед за леди Кейт в гостиную для утренних приемов.

Оливия села рядом с Грейс на один из стоящих у камина обитых модной мебельной тканью диванов. Теперь, когда в доме были свободные комнаты, леди Кейт пригласила свою маленькую компанию в лимонную гостиную, расположенную в глубине первого этажа. И, как бы подтверждая слова Диккана Хиллиарда, женщины уселись в ряд за чайным подносом, словно присяжные заседатели.

У Оливии, однако, лорд Хиллиард не вызывал полного доверия. Слишком он казался равнодушным и надменным. К тому же можно ли ожидать осмотрительности от человека, который орудует своим языком как рапирой?

— Печально, — сказала леди Кейт, предлагая ему один из стульев в стиле Людовика XV, — но мы собрались здесь не для упражнений в остроумии. У нас возникла серьезная проблема, которой, как мне кажется, вы будете не прочь заняться. Я попросила Финни принести амонтильядо девяносто восьмого года, который вы любите.

Брови Диккана полезли вверх.

— Это, должно быть, серьезно. — Откинув фалды, он уселся на позолоченный резной стул.

Казалось, стул специально создавался для того, чтобы он сидел на нем, Хотя выглядел под его крупным телом слишком аляповатым и маленьким. Оливия подумала, что физически Диккан Хиллиард кажется более значительным, чем как личность, которую он скрывает в себе.

— Рад видеть вас всех в добром здравии, — сказал он, наливая себе хересу. — Прошу прощения, что не смог явиться раньше. По какой-то причине послу Стюарту нравится нагружать меня делами.

— Как удачно, — сказала его кузина, — поскольку нам нужно ваше искусство дипломата.

— Бесстрашие, — кивнула леди Би, передавая ему неизбежную чашку чаю.

Леди Кейт согласилась:

— Да, Би. Во всяком случае, проницательность и осмотрительность.

Он сидел, откинувшись на спинку стула, и потягивал херес.

— Я весь превратился в слух.

Леди Кейт, казалось, оценивала его искренность.

— Оливия хочет поведать вам одну историю, — сказала она, и Оливия почувствовала, как учащенно забилось ее сердце.

— Что же, я действительно люблю хорошие истории.

Оливию снова охватило чувство, что с кузеном леди Кейт не все в порядке. Она не могла сообразить, что именно, и от этого нервничала.

— Она с радостью расскажет эту историю, — продолжила леди Кейт, — после того, как я представлю ее вам.

Диккан насторожился и обвел всех глазами.

— Я несколько сбит с толку: разве вы уже не сделали это? Я хорошо помню, потому что мне пришло в голову, что ее имя на редкость подходит ей.

— Ее настоящее имя подходит ей не хуже. Диккан, могу я представить вам Оливию Луизу Гордон Уиндем, бывшую графиню Грейсчерч?

Несколько секунд он молчал. Потом растянул рот в широченной улыбке.

— Черт побери! Спрятаться за обликом незнатной женщины, да, мэм?

Она пожала плечами:

— Я часто находила, что это самая эффективная тактика.

— Жанна д'Арк, — снова выпалила леди Би. Диккан поднял брови.

— Если вы подразумеваете под этим чистое сердце, дорогая, я верю вам на слово. Однако если вы насчет голосов, которые ей слышались…

— Вы можете догадаться, почему Оливия скрывает свое имя, — сказала леди Кейт обманчиво-небрежным тоном.

Оливия увидела, как что-то промелькнуло на лице Диккана. Его улыбка была полна сожаления.

— Догадываюсь, как вы устали от необоснованных сплетен, графиня.

— Не называйте меня графиней, мистер Диккан. «Грейс» вполне подойдет.

Он поднял свой бокал в знак уважения.

— Конечно. Вы можете объяснить, почему выбрали этот момент, чтобы открыться? И почему мне?

— Причина кроется в недавних событиях. — Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она посмотрела ему прямо в глаза. — И еще мне сказали, что вам известны слухи о Джеке.

— О том, что он был на поле боя, хотите сказать? Я не уверен, что могу подтвердить это. Я сам его не видел.

Оливия выдержала его взгляд.

— Я видела.

Улыбка у Диккана получилась несколько натянутой.

— Ей-богу! Вы ведь не оставили его там, правда? Разумеется, понимаю, вам хотелось. Но вы ведь не сделали этого.

— Нет, мистер Хиллиард, я не сделала.

— Она привезла его сюда, — сказала леди Кейт.

Он снова застыл. Он смотрел на леди Кейт так, как будто видел ее в первый раз.

— Почему бы не сообщить о нем кому-нибудь? Его командиру, например.

— Даже если его командир француз?

Оливия не знала, какой реакции ожидать: гнева или недоверия, — а он снова притих.

— Хорошо, — наконец задумчиво заговорил он, откинувшись назад и закинув ногу на ногу. — Похоже, история действительно получается интересная.

— Достойная самого Софокла, — уверила его леди Кейт. — Прежде чем мы начнем, вы, конечно, понимаете, что мы потребуем молчания.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Спасительная любовь - Эйлин Драйер.
Книги, аналогичгные Спасительная любовь - Эйлин Драйер

Оставить комментарий