Читать интересную книгу Дело пустой консервной банки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52

- И не говорите! - подтвердила Делла. Мейсон поднялся с кресла.

- Ну, что же, Делла, продолжим осмотр.

- Думаете, это безопасно?

- Конечно. Пока эти полицейские проедут к канатной дороге, а это три-четыре квартала, не найдут там никакой женщины, доложат об этом в штаб, к тому времени они получат новый вызов на проведение какого-нибудь очередного расследования. Поэтому давай-ка все-таки не будем здесь торчать больше, чем нужно.

- Но что же вы все-таки ищете здесь, шеф?

- Я хочу отыскать какую-нибудь деталь, относящуюся к личной жизни Карра в Сан-Франциско.

- Вы считаете, он здесь жил под именем Карра Люсмена?

- Думаю, что да. Обрати внимание: имя Люсмена произносится так же, как и фамилия Карра. Учти и то, что этот дом в принципе не жилой, сюда кто-то наезжает лишь эпизодически. Несомненно, Карр - весьма приметная личность, кого-то он явно интересует, очевидно в связи с родом его занятий в Китае по контрабанде оружием, а может, из-за старых связей и предательства в том партнерстве в двадцать первом году. Поэтому, естественно, когда он приезжал в Сан-Франциско, то не хотел останавливаться в гостинице: ведь человека такого вида легко обнаружить.

- А как же... с его больными ногами? - недоумевала Делла Стрит. - С коляской?..

- Подумай сама, - сказал Мейсон. - У него пулевое ранение в ногу. Конечно, он не осмелился бы обратиться к докторам в Лос-Анджелесе, поскольку огнестрельное ранение надо было бы достаточно правдоподобно объяснить. Если бы Карр оставил свой адрес в Лос-Анджелесе, наверняка исчезновение Хоксли и его экономки вызвало бы соответствующую реакцию.

- А, понимаю, - прервала его Делла Стрит. -У него уже было жилье в Сан-Франциско. А здесь никто не пропадал, так что он мог приехать сюда и выдумать что-нибудь про несчастный случай. Но кто стрелял в него?

- Он сам стрелял в себя, - усмехнулся Мейсон. - Кот смахнул оружие со стола, когда он...

- Лучше рассказывайте это своему брату-лейтенанту! - перебила его, смеясь, Делла Стрит.

- Прежде чем строить догадки, надо осмотреть весь дом, - заметил Мейсон. - А поговорим лучше где-нибудь в другом месте.

Он начал медленно, кругами ходить по гостиной, комментируя вслух:

- Картины на стене - самые заурядные. Мебель - старая, как и сам дом. И ничто не говорит о личности хозяина. В книжном шкафу - книги. Ого, да здесь есть что-то стоящее! "Борьба за Тихий океан", "Азия на переходном этапе", "Экономическая ситуация в Японии", "Стратегическое значение Сингапура"... Здесь пятнадцать - двадцать исследований о положении на Востоке вперемешку со старыми популярными произведениями в потертых переплетах, которые явно уже были в доме при его сдаче внаем. Ну, это уже кое-что. Продолжим осмотр дальше.

Делла Стрит чисто по-женски подметила:

- Похоже, что кто-то приходит сюда периодически делать уборку. Взгляните-ка на эту пепельницу.

- Что такое? - не понял Мейсон.

- Пепельница с двойным дном, - заметила Делла. - Посмотрите внутри недокуренные сигары, окурки, спички и...

- На сигаретных окурках есть губная помада? - перебил ее Мейсон.

- Да, есть.

- Нужно скорее осмотреть спальни наверху, - торопил Мейсон. Наверняка, думаю, мы там что-нибудь обнаружим.

- Но что же вы все-таки ищете?

- Я толком сам не знаю. Пытаюсь составить некую схему. Бизнес Карра был особый. Он так или иначе связан с китайцами. У него много денег. Но, похоже, Карр - не филантроп. Хоксли был его партнером и, возможно, знал многие его секреты. Двадцать лет назад Хоксли предал его, а один из его партнеров ушел из жизни. А теперь Хоксли вдруг снова появился на горизонте.

- Вы полагаете, он хочет отомстить за смерть своего партнера и за предательство? - спросила Делла.

- Вот в том-то и дело. - Мейсон помог ей подняться по ступеням, поддерживая под локоть, и на ходу включил свет в коридоре. - Двадцать лет слишком большой срок для безуспешных поисков человека. Вероятнее всего, после эпизода, произошедшего в двадцать первом году, Карр и не вспоминал о Хоксли, пока нынешняя ситуация на Востоке не вынудила его снова заняться тем же бизнесом... Ну что ж, посмотрим, что нам удастся обнаружить. Хорошенько осмотри спальню слева, Делла. Включи свет, поройся в чуланах. Проверь, не ночевал ли здесь кто-нибудь. Залезь в ящики бюро... Словом, попробуй составить себе представление о тех, кто здесь бывает. А я займусь спальней справа.

Мейсон осторожно открыл дверь, включил свет и вдруг замер в оцепенении.

Делла Стрит, почувствовав неладное, подбежала к нему.

- Что такое, шеф? - удивилась она. - Не входи, - остановил ее Мейсон.

Делла посмотрела из-за его плеча и тотчас в ужасе отпрянула.

На постели лежало тело мужчины, наполовину сползшее с кровати. Голова свешивалась вниз. Лицо темно-зеленоватого оттенка носило явные признаки смерти. Из пулевого отверстия в груди сочилась кровь, заливала простыню и скапливалась лужей на полу. Это был труп постояльца дома Джентри - Делмана Стила.

Глава 16

Делла Стрит вцепилась в руку Мейсона с такой силой, будто весь ее ужас сконцентрировался в кончиках пальцев.

- Нет... нет...

Мейсону удалось разжать ее похолодевшие руки.

- Стой здесь, Делла. В комнату не входи. Нельзя прикасаться ни к одному предмету.

- Шеф, пойдемте отсюда! Ну, пожалуйста!..

- Я обязан, - возразил он. - Теперь нам от этого не уйти... никак. Выше голову, Делла!

Адвокат прошел в комнату. Осторожно дотронулся до пятна крови на простыне, приложил палец к кисти Стила, нащупывая пульс, слегка приподнял руку. Потом повернулся и быстро вышел из комнаты. Носовым платком он протер металлическую пластину и кнопку на выключателе, указательным пальцем, обернутым носовым платком, нажал на него.

- Не стоит рисковать, - обеспокоенно говорила между тем Делла. Вызывайте полицию. И это надо сделать сейчас же.

Ее шеф иронически усмехнулся: - Да, в хорошеньком же положеньице мы предстанем перед полицией! Я же наврал патрульным, что живу здесь и что мой брат - лейтенант Трэгг, начальник отдела по расследованию убийств. А ты неплохо разыграла роль молодой дамы, обходящей дома и предлагающей подписку на "Кроникл Сан-Франциско"... Мы, конечно, можем рассказать полиции и еще кое-что: давно, мол, не были в доме и не знали, что здесь труп... Что не знали тайны этой спальни, что в доме оказались случайно, как сыщики-любители, проводили по собственной инициативе частное расследование. Что, как только обнаружили труп, решили оказать содействие полиции и вообще быть паиньками... Конечно, можно и так. Но потом нам придется рассказать большому жюри, судейскому жюри, которое будет выносить приговор...

- Но это же единственное, что нам остается! Мы просто обязаны это сделать.

Мейсон решительно тряхнул головой:

- И потом они сделают с нами все, что им заблагорассудится. Оправдываться придется не то что до конца этого дела - до конца всей нашей жизни.

- Мне кажется, нам все равно придется заявить, - не уступала Делла. Как только обнаружат труп, полиция начнет расследование. Они спросят лейтенанта Трэгга о его брате и, конечно, приведут ему подробное описание той парочки, которую они обнаружили в доме, и... В общем, вы уже знаете, что будет дальше.

- Конечно, знаю! - подтвердил Мейсон. - Вот о чем я и говорю.

- Я вас не понимаю.

- Лучший способ обороны, как известно, - это нападение. Ты разве не знаешь?

- Но как же нам нападать? У нас на это надежды не больше, чем у кролика, загнанного гончими собаками.

- Вот именно, - сказал Мейсон. - А ты разве не понимаешь, к чему я клоню? Они еще не напали на наш след. И не нападут, пока не обнаружат этот труп. А они не обнаружат его, пока кто-нибудь не войдет в дом.

- Кто?

- Возможно, - предположил Мейсон, - это будет Родней Уэнстон... Хотя, полагаю, вряд ли это произойдет. Если он даже и заглянет сюда, то не окажется в более выгодном положении, чем мы.

- Почему же?

- Да потому, что надо помнить, с какой целью использовался этот дом, а также обман, в который ввел Карр полицию. Карр, как и мы, явно опасается ее. А Родней Уэнстон, если у него нет железного алиби, больше, чем кто-либо, будет подозреваться в том, что нажал на курок... Ты вспомни, ведь это он возил Карра туда-сюда, в Сан-Франциско и обратно, помогая ему скрыть ранение ноги.

Делла легким кивком головы показала на спальню.

- А как он попал туда, - спросила она, - и почему его убили?

- Давай уйдем отсюда, - вместо ответа предложил Мейсон. - Мы лучше поговорим в "Локарноз-Грилл", а сейчас для нас главное - выбраться отсюда.

Они погасили свет в коридоре, спустились в гостиную. Мейсон еще раз осмотрел все комнаты, выключил всюду свет.

- Здесь, внизу, об отпечатках пальцев можно не беспокоиться, - сказал он. - Если у них возникнет против нас подозрение, те двое полицейских безошибочно произведут опознание.

- Ну, через какую дверь мы выйдем - через парадную или заднюю? - тихо спросила Делла.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело пустой консервной банки - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело пустой консервной банки - Эрл Гарднер

Оставить комментарий