ясно, используя форму, лексику и ритмы народных песен. Он стремился к тому, чтобы его стихи были доступны широким массам и пригодны для декламации.
В послевоенные годы Ван Япин создает "Первый гимн", "Песни о героях Хуанхэ" и другие поэтические сборники. И всюду: в книгах и в жизни — он следует принципу, провозглашенному в стихотворении "Смотритель маяка":
Бескорыстно и щедро тьму Маяк озарил —
И тогда-то я Свету
свою жизнь подарил.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
* * *
Китайский поэт и литературный критик. Родился в 1905 г. в провинции Хэбэй. Член Коммунистической партии Китая с 1946 г. Начал печататься в 1932 г. В годы антияпонской войны, в которой он активно участвовал, написал поэмы "Двое часовых", "Окровавленная шляпа", сборники стихов "Кровь родины", "Песни жизни" и др. Известен как мастер сказового жанра гуцы.
После войны выпустил несколько книг стихов ("Молодой Китай", "Первый гимн", "Песня о героях Хуанхэ"), рассказывающих о строителях нового Китая. Автор работ по теории народной песни и по вопросам театрального искусства.
Источник: Фундаментальная электронная библиотека
Перевод: Ботвинник С.В.
Сухое дерево ("Оно под окном застыло в зимнюю пору...")
Ты поднял кисть свою, писатель...
Оружьем быть — ее призванье!
Она не может, как гадатель,
Чертить пустые заклинанья;
Как живописец заурядный,
Она не может понапрасну
Намалевать цветок нарядный
Крикливо, лживо и бесстрастно.
Она всегда чиста, как дева,
Она скупа на восхваленья,
Она, как меч, дрожа от гнева,
Разит врага без сожаленья.
Источник: "Поэты нового Китая", 1953
Перевод: Черкасский Л.Е.
Одиночество ("Ночью во мне острее чувство души одинокой...")
Ночью во мне острее
Чувство души одинокой.
Потеха! Рядом с парашей
Затеяли драку крысы.
За окнами дождь и ветер
Уносят мою усталость.
Слышу шаги рассвета,
Быстрые и тяжелые.
28 марта 1943 г. Но чью
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Сухое дерево ("Оно под окном застыло в зимнюю пору...")
Оно под окном застыло
В зимнюю пору.
В небе штрихами туши —
Бурые ветки.
Иней и хлопья снега
Ему не опасны,
Его ни песок, ни ветер
Ранить не могут.
Оно мне приносит радость
Каждое утро.
Вижу за бурым зеленый —
Цвет обновленья.
22 марта 1942 г., Чунцин
Источник: "Сорок поэтов", 1978
"Огненная мгла"
"Отхлынули воды речные..."
Отхлынули воды речные,
Устал от крика разносчик;
Бледный луч фонаря копошился
В одурманенной мглистой ночи.
Было слышно, как дышит город,
Будто спит в неудобной позе,
Трудно кашляя, как бывает
При запущенном туберкулезе.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
Фэн Чжи (1905-1993)
Фэн Чжи — наш современник, поэт, переводчик, исследователь, педагог. Окончив Пекинский университет, Фэн Чжи отправляется для завершения образования в Германию, в Гейдельберг, где изучает литературу и философию. Долгие годы жизни он посвятил изучению немецкой литературы и классической поэзии Китая. Его перу принадлежат, в частности, переводы стихотворений Генриха Гейне и его "Путешествия на Гарц", сонетов Р. М. Рильке. Но прежде всего Фэн Чжи — поэт. "Песни вчерашнего дня" (1927), "Путешествие на Север и другое" (1929), "Сонеты" (1942), "Избранное" (1955) — таков далеко не полный перечень его поэтических книг.
В одном из стихотворений 20-х гг. Фэн Чжи писал:
Пускай в твой мир войдет моя строка,
И ты узнаешь, как она горька.
Слова поэта об огромной, как небо, усталости, об одиночестве и скорби, о старой надежде, похороненной на холме "в густой тени сосны и кипариса", не были ни новы, ни оригинальны: это было признание потерявших под ногами почву китайских интеллигентов, которым было слишком неуютно и холодно за стенами их скромных жилищ. И все же Фэн Чжи отличался от многих своих современников: он не только скорбел, но и гневался, не только лил слезы, но и пытался подняться над обыденностью и заурядностью. Поэт-индивидуалист, он взял на себя непосильную задачу "заполнить красками и звуками" "пустую ночь". "Темно и мрачно", — повторял он в конце каждого стихотворения большого цикла "Путешествие на Север...", а в одном из них, с ироническим названием "Pompeji" (название модного ресторана), Фэн Чжи разразился филиппикой против людей, чьи тела источают яд, а глаза горят огнем алчности, против дочери, проклинающей свою мать, старика, который губит детей и внуков. Фэн Чжи задыхается в этом паноптикуме, где нет "ничего настоящего" — "бумажные цветы", "измазанные краской губы", где нет ни звезд, ни красоты, ни естественности. "Вулкан, извергайся скорее!" — восклицает поэт.
Везувий безмолвствует, кара не настигла злодея, и невыразимо трудно заполнить "красками и звуками" "пустую ночь".
После двух книг стихов Фэн Чжи надолго умолк, сосредоточившись на исследовательской и преподавательской работе как профессор немецкой литературы.
В 1941 г. под влиянием Гете и Рильке, но отнюдь не порывая с традициями отечественной классики, Фэн Чжи создает книгу сонетов (27 сонетов), становясь таким образом (вместе с Чжу Сяном, Лян Цзундаем, Бянь Чжилинем) пионером этой пришедшей в Китай с Запада поэтической формы.
Сонеты Фэн Чжи посвящены прославлению великих людей (Ду фу, Лу Синя, Гете, Ван Гога, известного педагога Цай Юаньпэя), как это было принято на Западе, а также проблемам общефилософским и китайской реальности трудных лет войны.
Они в высшей степени демократичны, освящены идеей гуманизма, о чем можно судить даже по тем немногим образцам, которые существуют в русских переводах.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
* * *
Поэт, переводчик и популяризатор творчества Гейне и Рильке.
После двух поэтических книг, в которых Фэн Чжи показал себя тонким стилистом, приверженцем идей гуманизма, он переключается на исследовательскую и преподавательскую работу в качестве профессора немецкой литературы. Фэн Чжи — один из теоретиков и практиков китайского сонета.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
* * *
Китайский поэт, переводчик, литературовед. Родился в 1905 г. в провинции Хэбэй.
Окончил Пекинский университет, изучал немецкую литературу и философию в Германии. Автор сборников