20
Языковая экспансия наших англо-американских союзников явилась одним из их важнейших свершений после войны – с годами немецкий язык был совсем оттеснен в международной практике английским.
21
Кизяк – сухие лепешки из коровьего навоза с соломой.
22
МТС – машинно-тракторная станция. Такие станции существовали отдельно от колхозов, чтобы у тех не было собственных средств производства.
23
Колхозы – коллективные хозяйства крестьян, организованные на добровольно-принудительной основе.
24
Колхозник мог получить справку о своем существовании де-юре только у председателя колхоза. С этой справкой уходили в армию, вербовались на великие стройки социализма, уезжали на учебу. Одним словом, сбегали в город, где и оседали уже как полноправные граждане СССР.
25
По данным постсоветских историков, голод 1933 года на Украине, на Дону и Кубани был спровоцирован верховной советской властью сознательно. Это было сделано для того, чтобы окончательно сломить сопротивление крестьян принудительной коллективизации. В 1933 году в стране умерли с голоду миллионы людей. Все зерно, вплоть до семенного, было насильственно изъято у хлеборобов и продано за границу.
26
Нас – несушеный тертый табак с добавлением особенным способом гашеной извести. Распространен в Средней Азии.
27
Пирогов Николай Иванович (1810–1881) – великий русский хирург, впервые в мировой практике разработавший систему организации хирургической помощи в военно-полевых условиях. Его труд «Начала общей военно-полевой хирургии» увидел свет в 1864 году на немецком языке, а в 1865-м – на русском. Пирогов впервые применил в полевых условиях эфир для наркоза, ввел неподвижную гипсовую повязку, привлек для участия в операциях медицинских сестер и т. д.
28
Стихи Евгения Винокурова.
29
Как известно, в утробе матери плод находится в оболочке, наполненной околоплодными водами. При рождении ребенка оболочка лопается и «воды отходят». Как правило, оболочка соскальзывает с тельца ребенка, и только в очень редких случаях она прилипает и остается на нем. Тогда и говорят: «В рубашке родился» – это считается признаком исключительной удачливости новорожденного человека в его будущей жизни.
30
Эта история американо-советского сотрудничества в авианалетах на важнейшие объекты Венгрии, Румынии, Германии начала просачиваться в советскую историографию лишь с 1975 года (через тридцать лет после окончания Второй мировой войны) и только к 1995 году обрела достаточно полновесные свидетельства.
31
Командующий ВВС Красной Армии.
32
Точка возврата – это та точка пути, после прохождения которой у самолета уже не хватит горючего на возвращение домой и он может сесть только на более близком аэродроме.
33
Бурбон – в русском языке употребляется в смысле «грубый», «невоспитанный», «заносчивый». Происходит от имени французской королевской династии Бурбонов.
34
Наш кошелек здесь (фр.).
35
Белые верблюды (дромедары), в особенности верблюдицы, всегда высоко ценились в странах Магриба. Как правило, они принадлежали султанам, вождям племен, высшей знати.
36
Выкуп (туарегск.).
37
Подари мне свои сандалии! (туарегск.).
38
Анастасия Александровна Манштейн-Ширинская – автор замечательной книги воспоминаний «Бизерта. Последняя стоянка», единственный человек из русской колонии в Тунизии, доживший до XXI столетия. До конца жизни она жила в Бизерте, где скончалась 21 декабря 2009 г.
39
«Потез-25» – наиболее известный из французских самолетов-разведчиков 20-х годов прошлого века. Таких самолетов было построено четыре тысячи; биплан, мощность двигателя 450 лошадиных сил, взлетная масса 2238 кг, средняя скорость полета 208 км в час, максимальная высота полета 7200 метров, дальность полета на одной заправке 660 км.