Шрифт:
Интервал:
Закладка:
София ахнула.
– Ни одно растение не может постоянно жить под землей, – продолжал Горькослад. – Этот тип, Бродгёрдл, их в заложниках держит. Я знал: сестру толкнуть на такое могло только нечто ужасное…
28
Письмоносец Пип
13 августа 1892 года, 7 часов 23 минуты
Сказаниям Пустошей трудно дать общую характеристику (что, видимо, закономерно). Некоторые из них зловещи, другие смешны, третьи лишь пересказывают события прошлого, не делая вывода и не давая оценок. Например, я не включила сюда историю о старухе, которая сменяла пенни на пирог, пирог – на окорок, окорок – на седло, седло – на повозку, повозку – на лошадь и наконец лошадь – на домик. Пожалуй, эта сказка повествует лишь о замечательном таланте к коммерции, проявленном старухой. Больше никакого смысла я в ней не нахожу!
София Тимс. Рожденные Разделением: байки путешественниковТео сидел совершенно изможденный. Дымка все пыталась выдворить его в комнату отдыхать, но он как пришитый сидел подле Софии и не хотел уходить. Даже когда все прочие уже отправились спать, София и Тео, зарывшись в одеяла перед гаснущим камином, нипочем не желали расстаться. Им столь о многом нужно было поговорить…
Когда минула полночь, Тео так и задремал, уронив голову Софии на плечо. Спустя время она потихоньку высвободилась, бережно уложив его на свернутые одеяла. Попробовала уснуть, но мысли в голове продолжали нескончаемый бег. София пыталась осмыслить все, что случилось в Бостоне в ее отсутствие. Убийство Блая, арест Шадрака и в особенности – долгое противостояние Тео Гордону Бродгёрдлу. Что такого было в Бродгёрдле, если у Тео из-за него душа не на месте? Иначе не скажешь, София видела это в его взгляде. Вслух он только говорил, что знал-де некогда редкостного мерзавца, Уилки Могилу из Пустошей, не имевшего ни малейшего права становиться бостонским премьером. София нутром чувствовала: здесь крылось то-то еще… а Тео не объяснял ничего. У него опять завелись секреты, и это скверно.
«Останемся с глазу на глаз – заставлю всю правду выложить», – решила она, накрывая ладонью здоровое плечо друга, стремясь то ли приласкать, то ли успокоить и защитить. Она чувствовала, как дыхание поднимало и опускало его грудь. Было здорово сознавать: вот он спит здесь, живой… и скоро станет здоровым. Шел уже второй час ночи, когда наконец она сумела заснуть. Спала девочка очень крепко. Казалось, едва прикрыла глаза – и вот уже Дымка выкладывает дрова, собираясь разжигать огонь. София глубже зарылась в одеяла, жмуря против света глаза. Спустя время ее слуха достигли голоса: возле двери во двор разговаривали Дымка, Казанова и Горькослад. Слышался еще четвертый голос, она его не узнавала. И вдруг этот незнакомый голос четко выговорил:
– Шадрак Элли.
София мигом распахнула глаза. Тео рядом с ней не было. Сев, девочка быстро заплела косу. Подобралась к двери, выглянула… Казанова, Дымка и Горькослад сидели у костра с незнакомцем. У того была щербатая улыбка, нос картошкой, седая, ровно подстриженная борода. И совсем лысая голова. Незнакомец обмахивался парусиновой шляпой.
– Доброе утречко! – весело приветствовал он Софию. – Ты, верно, та самая София Тимс! Наслышан, наслышан! Да не от сплетников каких бестолковых, а от самого Майлза Каунтримена, моего бостонского друга и единомышленника!
Улыбнувшись столь неожиданному приветствию, София протянула руку:
– Рада познакомиться…
Бородач подмигнул:
– Позволь представиться! – Он встал и слегка поклонился. – Пип Энтвисл к вашим услугам, леди. Купец, путешественник, поставщик редкостей и диковин!
– И вы тоже знаете моего дядю, Шадрака Элли? Я слышала, вы только что его имя произнесли.
– Еще как знаю, – ответствовал Пип. – Без сомнения, лучший картолог Нового Запада – и, смею добавить, утонченного вкуса человек. У нас с ним общая слабость к монеткам в один пенни.
– Пенни? – удивилась София. – Не припомню, чтобы дядя упоминал…
– Пенни, – подтвердил Пип. – Показать?
София озадаченно покосилась на Дымку. Женщина улыбнулась, предвкушая забаву, и едва заметно кивнула Софии.
– Почему бы и нет, – проговорила та.
Пип выудил из кармана монетку и показал, но в руки не дал.
– Известно ли вам, что первые медные пенни отчеканили в тысяча семьсот девяносто третьем году, еще до Разделения? – (София покачала головой.) – Их не назовешь шедевральными, – продолжал Пип. – Я имею в виду исполнение, а вовсе не замысел. Идея-то всем полюбилась. После Разделения на Новом Западе стали выпускать то, что известно как часовой пенни! – И он показал всем знакомый медный кругляк размером с каштан. – Так вот, особый пенни, которым так интересуемся мы с твоим дядей, немножечко отличается от прочих. Как думаешь, чем?
Он отдал монетку Софии. Девочка стала ее рассматривать, недоумевая про себя, с какой стати вообще весь этот разговор о пенни. На медяке с одной стороны красовался двадцатичасовой циферблат ново-западных часов, с другой – карта штатов.
– Тут что-то… где Верхний Массачусетс, – заметив какое-то включение, сказала София.
– Не в бровь, а в глаз! – возликовал Пип и даже ткнул пальцем в собственную физиономию. – Ювелир с лупой сказал бы, что там засел розовый кварц. Добываемый, кстати, именно в тех местах. Вот нам и думается, что его вполне закономерно в тот регион поместили!
– Почему именно розовый кварц? – спросила София, поняв, что дальнейших объяснений не дождется.
Пип, сияя, подмигнул ей:
– Потому что драгоценные камешки – самая липкая штука на свете, вот почему!
София окончательно перестала что-либо понимать.
– Липкая?..
– Воспоминания к ним липнут, вот я о чем. Они, камушки, только тронь – мигом воспоминания вбирают! Что за дивное свойство!
– Ух ты! – вырвалось у Софии, озаренной неожиданным пониманием. Перевернув монетку, она вновь пригляделась к Верхнему Массачусетсу. – Тут карта памяти!
Пип рассмеялся, ликуя:
– Именно! В общей сложности мы с Шадраком триста штук таких сделали. Я ввел пенни в обращение. С тех пор всякий, кто их трогал, оставлял в розовом кварце немножко воспоминаний. Монеткам ведь свойственно из рук в руки ходить… Так что иногда, со временем, они ко мне возвращаются, и я несу их Шадраку. Какие кладези информации!.. Мы смогли догадаться очень о многом, происходившем здесь и на Территориях, самолично в тех местах даже и не бывая!
– Как же вы их читаете?
– А просто помещаешь большой палец на кварц, указательный на карту, а пальцы другой руки ставишь по краю. Это, как ты понимаешь, чтобы карта пореже считывалась случайно!
Следуя указаниям Пипа, София взяла монетку в обе руки. В голове тут же вспыхнули короткие, но яркие картины. Вот Пип, смеясь, машет кому-то на прощание у порога таверны… Вот неопрятная кухня, полная битой посуды… Деревенская ярмарка: призовые коровы с голубыми ленточками и пироги, выставленные на длинный стол, застланный клетчатой скатертью… Мастерская по ремонту часов и ее хозяин, с лупой в глазу согнувшийся над работой; он рассматривает крохотный механизм часов «с музыкой». И снова Пип, в руке у него сложное приспособление, напоминающее телескоп…
– Чудо какое, – сказала София, возвращая монетку.
– Самоличная придумка твоего дяди Шадрака, – принимая денежку на ладонь, сказал Пип. – Изобретатель, каких мало, вот что я вам скажу! Таких, как он, раз-два и обчелся!
– Мы почему твоего дядю вспомнили, Софочка, – вставила Дымка. – Пип новую карту мне принес.
София вскинула брови. На коленях женщины вправду лежала развернутая карта. Ее с двух сторон изучали Казанова и Горькослад.
– Что за карта? – спросила девочка.
– Шадрак пересылает нам карты продвижения войск. Он делает что может, лишь бы удалось избежать кровопролития, – улыбнулась Дымка. – Гордись им, София! Времени прошло всего ничего, а сколько он сделал!
София присела рядом с Горькосладом. Дымка передала ей карту.
– Пересылает вам?.. – переспросила София.
Пип важно приосанился:
– Я вожу в Бостон всякую мелочевку. С незапамятной поры этим занимаюсь, а последнее время всенепременно заскакиваю к Шадраку домой. Мало ли, вдруг у него карты какие занятные есть на продажу! Ну и плачу за них такими особыми медяками…
Он подмигнул и вновь коснулся лица: не в бровь, мол, а в глаз.
– Ясно, – обрадовалась София.
– Карты у него обычно находятся, и кто бы этому удивлялся? Я себе и двигаю дальше обычным маршрутом в пограничье Нового Запада и Территорий, заглядываю к полудюжине знакомцев… А поскольку торговец я выдающийся, обычно мне удается и карту-другую с рук сбыть, ты же понимаешь. Бывает, суют мне какие-никакие записочки, я их в карман – и в Бостон отношу на обратном пути. Работает как часы! – похвастался он, весьма довольный собой.
– Шадрак нам каждую неделю последние сводки сообщает, – более по-деловому пояснила Дымка. – И мы его в курсе держим обо всем, что тут происходит. Вот эта карта показывает перемещения войск с начала войны и места, куда они, по его сведениям, направляются.
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Знак Трёх - Эрин Хантер - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский] - Йон Колфер - Детская фантастика
- Лес безмолвия. Озеро слёз. - Эмили Родда - Детская фантастика