Читать интересную книгу Гайдзин - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Ни одна из проблем Ниппона не была решена. И Сандзиро не был убит — ещё один ложный слух, распространенный шпионами Ёси. Но это не имело значения, Ёси знал, что сделал огромный шаг к тому, чтобы стать хозяином будущего: теперь он добился единоличного, пусть и непрочного, владения Вратами, Огама был изгнан, Кагосима разрушена, сёгун Нобусада возвращался в Эдо без своей принцессы, убежденный, что Киото — небезопасное место для его особы, сиси были почти полностью истреблены, Андзё уже недолго осталось жить на этом свете, и гайдзины на время были приручены.

Но примерно месяц спустя из Сацумы к сэру Уильяму в Иокогаму прибыли посланники с предложениями о мире. Сандзиро признал свою вину, выплатил компенсацию, назвал имена убийц, поклялся быть другом гайдзинов, обвинил во всех бедах разлагающийся сёгунат и пригласил гайдзинов в заново отстроенную Кагосиму для торговли и обсуждения всех сторон грядущих обновлений и усовершенствований, помимо прочего они сказали: «Князь Сандзиро хочет, чтобы вы знали, Сацума является древней морской державой и должна иметь флот такой же, как ваш. Он богат и может заплатить золотом, или серебром, или углем столько, сколько нужно за английские корабли и английских наставников…»

Ёси с досадой услышал об этом предложении почти сразу от своего шпиона Инэдзина и был им до крайности раздражен. Оно не было учтено в его планах, никогда даже не приходило ему в голову и изменяло баланс власти.

Ладно, хмуро думал он в тот особый вечер. Солнце садилось. Он был в своём неприступном гнезде, в башне замка Эдо, глядя поверх стены на город; небо прочертили кроваво-красные полосы, пожары там и тут освещали приход ночи. Ладно, боги все время играют с нами шутки, если боги существуют. Впрочем, боги или не боги, значения не имеет, именно это и делает жизнь тем, что она есть. Возможно, я одержу победу, возможно, нет. Карма. Я буду помнить Завещание. И запасусь терпением. Этого достаточно.

Нет, никогда не достаточно!

Он сознательно открыл заветную ячейку и вызвал в памяти Койко во всей её красоте, все те чудесные дни, что они провели вместе, весь её смех. Это обрадовало его и успокоило, и мысли о ней вскоре привели его к Мэйкин и её последнёму желанию: «Баня и чистые одежды. Пожалуйста». Он улыбнулся, довольный, что исполнил его тогда, но только из признания её достойных манер.

— В этой жизни, — произнес он со смешком в вечерний воздух, — в этом Мире Слез человеку нужно чувство юмора, neh?

Примечания

1

Ничего, и завтра никуда не денется. Но, мой бог, мадемуазель, какой же отвратительный запах (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Благодарю вас, мсье, вы очень любезны (фр.).

3

Дорогой (фр.).

4

Нити, изготовляемые из кишок мелкого рогатого скота для применения в хирургии. Рассасываются в тканях через несколько недель.

5

Мера сыпучих тел, равная 36,35 л.

6

В общем (фр.).

7

Что происходит? (фр.).

8

Все хорошо? (фр.).

9

Хорошо? У меня? Конечно… Почему вы спрашиваете? Что происходит? (фр.).

10

Откройте дверь, прошу вас, это я (фр.).

11

Прошу прощения… позвольте (фр.).

12

Очень приятно с вами познакомиться (фр.).

13

Мсье тайпэн «Благородного Дома» (фр.).

14

Известный юмористический журнал, основанный в 1841 году.

15

Не так ли? (фр.).

16

Господи, отец небесный! (нем.).

17

Дерьмо (голл.).

18

Теперь — вперед! (фр.).

19

Не за что, старина (фр.).

20

За тебя! (фр.).

21

Последний удар, которым рыцарь в поединке добивал противника, чтобы избавить его от мучений (фр.).

22

Японский музыкальный инструмент, напоминающий гитару, с очень длинным узким грифом и струнами, по которым ударяют пластинкой.

23

Кавалер ордена Бани 2-й степени.

24

Южный Вьетнам.

25

Я люблю тебя, милый… я люблю тебя… (фр.).

26

Набережная (порт.).

27

Во имя Отца и Святого Духа, отпускаю тебе грехи твои (лат.).

28

Сокращенное название Сан-Франциско.

29

Разумеется (фр.).

30

Что и требовалось доказать (лат.).

31

Друзья мои (фр.).

32

Я люблю тебя (фр.).

33

Я тоже люблю тебя (фр.).

34

Радость жизни (фр.).

35

Ничего не поделаешь (фр.).

36

Великолепным развлечением (фр.).

37

Храбрец мой и да здравствует Франция (фр.).

38

Разговорное название женщин у австралийцев.

39

Во имя отца… (лат.).

40

Не такой он кретин (фр.).

41

Услуга за услугу (лат.).

42

Мой храбрец (фр.).

43

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гайдзин - Джеймс Клавелл.
Книги, аналогичгные Гайдзин - Джеймс Клавелл

Оставить комментарий