Читать интересную книгу Зимняя любовь - Нора Хесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71

Лицо Лоры было настолько залеплено снегом, что она уже ничего не видела, продвигаясь за Флетчем на ощупь и спотыкаясь о собак, которых он не отпускал от себя.

Когда путники заползли под дерево, Флетч сделал с трех сторон стены из снега. Потом взял с собой одну из собак и отправился за ветками, чтобы укрепить убежище.

Лоре показалось, что он ушел на целую вечность, хотя не прошло и пятнадцати минут, как он вернулся с целой охапкой лапника.

Флетч развел костер, и они смогли немного отогреться. Потом он разложил на земле ветки и позвал Лору:

— Иди сюда. Постараемся хоть чуть поспать.

Лора колебалась. Однако вскоре сомнения оставили ее, и она поспешно легла на импровизированную кровать, положив голову на грудь Флетча и поджав под себя ноги. Он тут же приобнял ее и прижал к себе. Было темно, и как только Лора окончательно согрелась от костра и тела Флетча, она сразу уснула.

Собаки, привязанные таким образом, чтобы могли двигаться и не замерзнуть, подняли лай. Это означало, что где-то поблизости рыщут волки. Но Флетчу было не до них — все его мысли сосредоточились на Лоре, лежавшей рядом…

Глава 13

К утру погода наладилась. Ветер успокоился, снег перестал падать. Лора проснулась, не понимая, что происходит. Ее куртка была расстегнута, и чья-то рука поглаживала ее грудь. Когда же сон окончательно оставил женщину, она вспомнила, что им с Флетчем пришлось заночевать в лесу. Лора тут же вскочила и освободилась от его настойчивых рук.

— Что ты себе позволяешь?! — гневно воскликнула она.

Флетч подался за ней, вернув ее на место. В его глазах читалось желание близости.

— Не говори, что тебе это не нравится, — он провел указательным пальцем по ее губам.

— Я не хотела! Я спала!

— Не хотела? — Флетч с притворным удивлением поглядел на ее затвердевшие соски, выглядывающие из-под платья. — Смотри, ты хочешь меня даже во сне. Зачем же притворяться?

— Ошибаешься. Ты не вызываешь у меня ни малейшего желания, — Лора села и застегнула куртку. — Я думала о другом мужчине.

— О ком? О Хантере? — Флетч схватил ее за руку как раз в тот момент, когда она собралась встать. — Значит, это он герой твоих сновидений? И ты даже во сне занимаешься с ним любовью?

— Послушай, оставим эти глупые разговоры. Мне холодно, и я хочу поскорее добраться до дома, чтобы увидеть Жоли. И у меня нет ни малейшего желания сидеть здесь, в снегу, и отвечать на твои дурацкие вопросы. О том, что, кстати, тебя совершенно не касается.

Лора освободила руку, собираясь встать. Случайно ее взгляд упал на штаны Флетча, и она обратила внимание на заметно выпирающий бугорок.

— По-моему, тебе срочно надо к Ховард, — усмехнулась она. — Ты плохо выглядишь.

Пока Флетч переваривал ее слова, она спокойно встала, обошла костер и побрела по снегу, завалившему тропинку к дому.

— Постой, любительница пошлых шуток! — закричал Флетч ей вдогонку. — Подожди меня! Волки не поймут твоего юмора!

Он вскочил и побежал вслед за ней. Собаки не отставали от него ни на шаг.

Лора ничего не ответила, но пошла намного медленнее, пока Флетч не догнал ее. Всю дорогу до Биг Пайна они не проронили ни слова…

* * *

Илиша только что пришел в магазин по глубокому снегу. И сразу же принялся растапливать печь. За этим занятием его и застали Лора и Флетч, пришедшие к Тейлору. Выглядели они неважно, усталые, замученные, в волосах сосновые иголки, одежда измята.

— Вы попали в пургу? — Илиша внимательно оглядывал их с головы до ног.

— Да, — выдохнул Флетч, последовав за Лорой к печке. — С нами собаки Огненного Лиса. Я привязал их на крыльце. Покорми их, пожалуйста, а потом отпусти — они сами найдут дорогу домой.

Илиша улыбнулся, выставив на всеобщее обозрение свой беззубый рот.

— Вдова Лауден принесла вчера Тейлору горшок с тушеным мясом. Но оно было таким отвратительным, что нам пришлось есть только сыр с печеньем. Может, собаки съедят эту гадость.

— Можно мне оставить одного пса у себя? — спросила Лора у Флетча. — Того, что похож на волка? Я хочу еще раз сходить в деревню проведать больных.

— Лис не очень дорожит своими собаками. В деревне их слишком много. Так что можешь смело брать себе любую хоть навсегда.

— Эй, вы! — крикнул с кровати Тейлор. — Где вы там застряли? Быстрее расскажите мне новости об индейцах.

Улыбнувшись, Лора поспешила в заднюю комнату. Флетч последовал за ней. Они уже достаточно согрелись и теперь могли раздеться. Повесив куртки на крючок, они расселись у постели отца.

— Эпидемия прошла, — начала Лора, глядя на обеспокоенного Тейлора.

— И все же во время нее умерли девятнадцать индейцев, — добавил Флетч.

— Бабочка вначале была еле живая, но Бог ее миловал, — продолжила Лора. — Она передавала тебе привет и сказала, что придет сюда сразу же, как окончательно наберется сил.

Тейлор облегченно вздохнул.

— Я ужасно переживал за нее… И за вас, конечно, тоже. Женщины не позволяли никому ходить к индейцам, чтобы узнать, как у вас там дела. Они боялись заразы. Хотел пойти Хантер, но поднялся такой шум, что ему пришлось отказаться от своей идеи.

— Как дела у охотников, которые болели гриппом? — поинтересовалась Лора.

— С ними все в порядке. Берта никого не подпускала к ним, поэтому болезнь не распространилась.

Лора наклонилась и поцеловала Тейлора в щеку.

— Сейчас мне нужно пойти домой, чтобы помыться и переодеться. А потом я собираюсь забрать Жоли. Надеюсь, с ней все в порядке? Она пила коровье молоко?

— Дэниэл сказал, что оно ей очень понравилось. Она выпивала целую бутылочку, не отрываясь, — весело сообщил Тейлор. — Мэйда совсем ее избаловала, не выпуская с рук.

— Я поддерживал огонь в твоем доме, — сказал вошедший Илиша, обращаясь к Лоре. — Мы не знали, когда ты вернешься, но нам хотелось, чтобы ты пришла в теплую хижину.

— Спасибо.

Флетч покачал головой. Он был недоволен, что с Лорой обращались как с принцессой, забывая о том стыде, который она принесла в дом Томасов. Но сам почему-то поступил так же, сказав ей:

— Тебе не нужно ходить за Жоли. Я пришлю к тебе Мэйду вместе с ней.

Лора, правда, растолковала его слова по-своему. «Конечно, тебе будет удобно избавиться от Мэйды, чтобы к приходу Милли в хижине никого не было», — подумала она, слегка кивнув, и вышла из магазина.

На улице она отвязала одну из собак, уже наевшихся стряпни вдовы Лауден, и вместе с ней двинулась к своей хижине.

— Я оставлю тебя на привязи еще пару дней, — сказала Лора, когда они уже подошли к дому. Она ласково погладила собаку. В ответ та повиляла хвостом. — Я буду кормить тебя досыта два раза в день. Вот увидишь — тебе понравится. И ты уже не захочешь обратно к индейцам.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя любовь - Нора Хесс.
Книги, аналогичгные Зимняя любовь - Нора Хесс

Оставить комментарий