Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, не умеешь спрашивать. А ты спроси так, чтобы захотели. Считай это полевой практикой, договорились? Ну ладно, а теперь баиньки. Тепло, сухо, что еще человеку надо…
— Начальничек, — пробурчал Леон, удаляясь в свою спальню.
Его словно подбросило на постели — звук глухого удара, словно мешок, набитый тряпьем, шлепнулся об пол, потом приглушенный вскрик:
— Ради Двоих!
И еще один странный звук, словно кто-то полоскал горло, потом закашлялся, захлебнулся. И кто-то, Леон даже спросонья не понял кто, кричал:
— Огня! Дайте огня!
Берг в смежной комнате тоже проснулся — Леон слышал, как тот с грохотом ворочается, натыкаясь на прикроватную ширму…
«Это он потому, что в Солере таких нет», — подумалось ни с того ни с сего…
Отблески пламени метнулись по резной панели, по шпалере, увитой неправдоподобно пышными, точно булки, розами… Кто-то зажег факел, выдернув его из укрепленного в стене штатива…
В дверях он столкнулся с Бергом.
Тени метались по заспанному лицу напарника, и оттого выражение его было трудно прочесть. Левой рукой — в правой был церемониальный короткий кинжал — он ухватил Леона за плечо.
— Не горячись, — проговорил он сквозь зубы. — Сами разберутся.
— Разберутся ли? — с тоской пробормотал Леон.
— Ну… — в голосе у Берга сквозила некоторая неуверенность, — поглядим…
Поглядеть было на что. На полу в холле лежало то, что он спросонок принял за мешок. Теперь мешок словно отрастил руки, и руки эти царапали каменный пол.
— Измена… — голос был слабый, в груди у говорившего булькало, впрочем, уже тише. — Я не… Свет разгорелся ярче — теперь Леон видел, что лежавший одет в цвета Солера. Один из гвардейцев, состоявших при миссии, — сколько их всего было во творце? Наряд, не больше…
«Слишком полагались на слово Орсона, — подумал он, — а не надо бы…»
Пламя факела, которое раздувал тянущийся от двери поток воздуха, дернулось и затрещало — дверь захлопнулась.
Ансард стоял в проеме, всей своей мощной фигурой налегая на засов. Портьера облекла его плечи, точно мантия, — он раздраженно взмахнул рукой, сорвал тяжелую ткань и швырнул на пол.
Камзол его был заляпан чем-то темным, и Леон не сразу сообразил, что это кровь, и лишь потом — что кровь не Ансардова…
— Измена, — повторил Ансард вслед за умирающим, лихорадочно блеснув глазами, — измена! Амбассадоры…
— Что… — начал было Берг, но Ансард не дал ему договорить:
— Гвардейцы наши убиты… Тех, что стояли на посту, зарезали, точно свиней, а в караулке… я будил их, будил… Встретил там одного, убегал по коридору… не успел… Одет как слуга, а дрался как солдат… Хорошо дрался.
— Я ничего не слышал, — пробормотал Леон.
— Уходим, амбассадоры, — терпеливо, но настойчиво проговорил Ансард, — пока это еще возможно… Поднимайте святого отца, будите слуг… Жду вас в покоях его светлости… быстрее, умоляю вас…
Его светлость встретил их в полном облачении, подтянутый, — видно, способность встречать опасность лицом к лицу прилагалась к остальному неотчуждаемому имуществу в роду солерских владык.
— Да как он посмел, этот мерзавец? — В голосе его звучало безмерное удивление. — Пренебречь словом… долгом гостеприимства…
— Ваша светлость, но где ваши люди? — прервал Берг. — Где оруженосец?
Лицо у маркграфа было темным.
— Там же, где мои гвардейцы. Похоже, тот, кто поднес им кувшин вина, угостил их не только вином…
«Господи, — подумал Леон, — Айльф…»
— Постарайтесь вытащить святого отца, амбассадоры… если он еще жив.
Берг вопросительно взглянул на Леона, тот торопливо кивнул:
— Я сейчас…
И ринулся обратно, в посольские комнаты. В прихожей Айльфа не было. Черт! Да куда ж он подевался? Если жив, не мог не проснуться — в такой-то суматохе…
Выскочил в коридор — тот вел дальше, заканчиваясь каким-то тупиком, темной каморкой, кажется гардеробной. Он тут же запутался в тяжелых одеяниях, свисавших с плеч безголовых манекенов… Ноги споткнулись о что-то мягкое…
Этот сукин сын устроил себе гнездышко среди камзолов мягчайшего сукна и теперь спал, зарывшись в дорогие тряпки. Спал? Леон подскочил, начал трясти за плечо. На миг ему показалось, что тот не шевелится, но тут же юноша застонал, пробормотал что-то и поднял голову.
— Что, сударь? — спросил он, глядя на Леона мутными со сна глазами.
— Ты пил это вино? Пил?
— Вино? — переспросил Айльф, пытаясь сообразить, что происходит.
— С маркграфской челядью… Отравлено было вино, — пояснил Леон. — Я думал, и тебя отравили…
— А! — удрученно сказал юноша, расшвыривая шитые золотом ткани. — Вот оно что… они как раз его прикончили… И еще смеялись надо мной, ты, мол, не того господина слуга, чтобы тебя угощать…
— Повезло, — сказал Леон сквозь зубы. — Ты, разрази тебя Темный, где ошиваешься? Место свое забыл? Да ты не должен от меня ни на шаг отходить, мало ли что понадобится… Совсем распустился…
— Так ведь там по полу ветром тянет, — шмыгнул носом Айльф, — вот я и подумал… Мессир Леон ночью спит как убитый, так чего уж там…
— Вот именно, — сухо сказал Леон, — как убитый. Ладно, шевелись. Пошли.
* * *— Что происходит? — примас наконец-то натянул на себя облачение — не без помощи секретаря, который выглядывал у него из-за спины.
— Понятия не имею, — сквозь зубы проговорил Берг.
Он обернулся и наткнулся взглядом на Айльфа.
— А этот, — он скривился, — разумеется, цел…
— Он же не нарочно, — Леон почему-то начал оправдываться.
Наружная дверь, ведущая в замковый коридор, сотрясалась от мощных ударов…
Леон коротко вздохнул, точно ему не хватало воздуха. Все казалось чуточку нереальным — словно материя мира чудесным образом утратила свою прочность, размылась, поплыла…
— Ну ладно, — Берг оглядел сгрудившихся вокруг встревоженных людей. — Собирайтесь, — сказал он, обращаясь ко всем и ни к кому в отдельности, — Пошли.
— Куда? — удивился святой отец.
— Его светлость ждет.
— Но… вы уверены, что мы его не потревожим? Берг оскалился.
— Это, — сказал он, — я вам гарантирую…
— Не понимаю, — маркграф помотал головой, точно раненый бык, — если этот мерзавец хотел нас прикончить, почему не за столом… Почему сейчас?
— За столом, — в голосе Ансарда прозвучало беспредельное терпение, — все едят одно и то же… И полным-полно свидетелей.
Он огляделся в поисках капитана, пробормотал сквозь зубы:
— Варрен! И куда он подевался?
Маркграф тем временем освободил мертвого гвардейца от церемониальной, но вполне работоспособной алебарды.
— Эта тварь обещала нам полную безопасность, — горько пробормотал он, — и я поверил, дурак, ах дурак…
Дверь вновь содрогнулась — на сей раз слышно было, как хряснул, выворачиваясь, засов… Затем несколько вооруженных человек ввалились в покои. Маркграф размахнулся алебардой, отбил выпад чьей-то стали. Ансард схватил кочергу, лежащую у камина, встал рядом.
— Беги, — рычал маркграф, сдерживая нападение, — беги, поднимай людей…
— Нет! — Ансард покачал головой. — Оставить вас? Нет!
— Сказано, уходи! Не как родственник говорю — как государь! Пока они не перекрыли дорогу… И отведи людей подальше, слышишь? В Солер уведи! Пока они не оказались в мышеловке…
Короткий миг Ансард колебался, потом с кошачьей ловкостью прыгнул на подоконник, перелез через парапет и исчез во мраке.
— Отставить! — раздался чей-то громовой голос. На миг все замерло. Люди герцога отступили, не опустив, однако, оружия. Крохотная группка солерцев сбилась в углу, маркграф, тяжело дыша, опустил алебарду. Орсон возник в дверях в сопровождении еще одного отряда вооруженных гвардейцев. Одет он был наспех, плащ наброшен на длинную шерстяную рубаху.
— Что тут творится? — холодно спросил он, озирая побоище.
— И у тебя еще хватает наглости спрашивать! — удивился маркграф. — Ты… вероломная тварь… Пусть тебе ответят наши мертвецы!
— Мертвецы? — удивился Орсон. — Какие мертвецы? Вот эти? — Он толкнул носком мягкого, явно ночного башмака лежащее на полу мертвое тело. — Ответят? Кому? Быть может — моим мертвецам? Люди, что в луже крови лежат у входа в посольское крыло, — мои гвардейцы, не ваши…
— Заманили нас в ловушку, — маркграф тоже старался говорить негромко и внушительно, но голос его дрожал от сдержанной ярости, — отравили моих слуг…
Орсон приоткрыл рот, вновь прикрыл его, помотал головой, потом проговорил:
— Клянусь, я…
— Сегодня было достаточно клятв, — прервал его маркграф. — На что ты надеялся, старый лис? Что никто из нас не вернется в Солер? Армия обезглавлена, графство разорено… Да еще и уплатили тебе вперед, торгаш ты вонючий!
— Твоя чумная провинция нужна только крысам, — сухо прервал его Орсон, — и за нее вы рассчитались сполна. Но подвиги ваши здесь требуют иной платы. Вы в моем доме, господа, и были моими гостями… Уведите его, — кивнул он своим людям. И, уже обернувшись к терранцам: — Вы свободны, господа амбассадоры, ступайте. Побеседуем позже.
- Кремль 2222. Арбат - Максим Хорсун - Боевая фантастика
- Красный тайфун или красный шторм - 2 - Дмитрий Паутов - Боевая фантастика
- Кровавая купель - Саймон Кларк - Боевая фантастика