Читать интересную книгу Глядящие из темноты - Максим Голицын

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 84

— У нас нет союзников. У неудачников союзников не бывает. Или же ты надеешься, что эта их лукавая Терра все-таки примет нашу сторону? Высадит на побережье корабли с воинами?

— Почему бы нет?

— Что будут потом делать здесь эти воины, Ансард? Возьмут Ретру, посадят меня на герцогство и уплывут обратно? Или останутся здесь — теперь уже навсегда? Не два посла придурковатых — армия! Ты этого хочешь? Ретру они не пожалеют, а Солер пожалеют!

— Кто знает? — угрюмо заметил Ансард. — Никто прежде не слышал про эту Терру.

— Тем более. Не буди лиха, друг мой. Мало нам своего…

— А что, если они блефуют, а, дядюшка? И нет за их спинами никакой мощной державы? Так… вонючее княжество…

— А нет державы — нет и военной помощи, — резонно возразил маркграф, — и, кстати, мы у Терры в долгу. Буквально — в долгу, чем бы мы иначе расплачивались с Орсоном? Ворланским навозом? Проклятым серебром из проклятых рудников?

— Ворлан, — угрюмо сказал Ансард, — еще ни к кому с протянутой рукой не ходил.

— Еще бы, за спиной-то у Солера. Забудь про Ворлан, Ансард… Отстроишь свой манор, хорошо. А пока ты при мне. И люди твои — тоже.

— Это я помню, ваша светлость…

Ансард дернул воротник, словно тот вдруг начал исподтишка стискивать ему шею, и с недоумением взглянул на каплю крови, выступившую на ладони. Он вновь поднес руку к вороту, разжал… Бесценная брошь с рубином переливалась и отбрасывала красные огни в лучах полуденного солнца. Какое-то время Ансард глядел, как она вспыхивает искрами в ладони, потом резко размахнулся и зашвырнул терранский подарок в траву. Искра прочертила воздух, пропала…

— Терранская штучка, — сквозь зубы проговорил Ансард, встретив вопросительный взгляд родича. — Мне их подачки ни к чему. Ежели Солер…

Городские ворота отворились, и на белую дорогу высыпали пестрые нарядные всадники.

— Вот он, Орсон, — сказал маркграф, глядя из-под руки. — Выехал все же.

* * *

В окна дворца били косые лучи солнца, такие яркие, что Леон невольно заморгал и отвел глаза.

— Надеюсь, вы не испытываете никаких неудобств, — сказал герцог Орсон.

— О нет, государь, — маркграф склонил голову (не поклон, тень поклона), — благодарю вас.

Айльф не врал, когда расписывал красоты Ретры, — тронный зал и впрямь выглядел роскошно, даже слишком роскошно — колонны, поддерживающие свод, исполнены в виде золотых деревьев, в кронах сверкают гранатовые плоды, а сам свод являет имитацию звездного неба; именно так стояли звезды в день рождения его светлости герцога, пояснил Эрмольд. Пол выложен малахитовыми плитами, а голова герцога, сидевшего в тяжелом резном кресле, венчалась короной такой тонкой выделки, что казалось, ее можно смять, сжав в руке.

«Нарочно так вырядился, — подумал Леон. — И весь этот пышный прием затеян недаром. Ведь он мог бы поговорить с маркграфом запросто: как его светлость с его светлостью».

За всей этой роскошью трудно было разглядеть самого герцога, немолодого, на первый взгляд добродушного; лишь когда он вежливо приподнялся навстречу новоприбывшим, стало видно, что он крепко сложен и, несмотря на пышное тяжелое облачение, двигается с легкостью человека, проводящего в седле гораздо больше времени, чем в тронном зале.

— Я наслышан о бедах, обрушившихся на Солер, — сказал Орсон. — Это, право, очень грустно. Очень грустно…

Он многозначительно смолк.

— Я о многом не прошу, — сказал маркграф сквозь зубы.

— Разумеется. Кто спорит, кто спорит… Но прошлый год и у нас выдался не слишком урожайным. Что же до скота…

— Торгуется, как лабазник, — тихонько пробормотал лорд Ансард.

— Будь Солер под нашим покровительством…

— Но Солер не под вашим покровительством, — лицо маркграфа ничего не выражало. — А потому готов заплатить вам полную цену.

— Да ладно вам, — добродушно сказал герцог, — какие счеты между соседями! Кстати, я велел отогнать двадцать голов скота вашим людям… Надеюсь, они будут довольны…

— О да, — вежливо ответил маркграф, — вполне. Кстати, вид с холма, который отведен им под место для лагеря, открывается просто великолепный…

— К чему таким бравым молодцам дышать дворцовой пылью? Пускай порезвятся на просторе. Тем более что обратный путь будет нелегким — им придется сопровождать обозы…

— Разумеется.

— И перегонять скот. Сто голов племенного стада, знаете ли, не так просто будет доставить на место. Ну, с коровами ваши молодцы, я полагаю, справятся, а вот мои чудесные быки — драконы, а не быки… Только пару дней назад один из них разнес стойло в щепы. Да и убийство на его совести (если у этой твари есть совесть). Покалеченные не в счет.

— Мои люди затравили несчетное число диких кабанов, — сухо сказал маркграф.

— Но этих вам надо доставить живыми, а это, согласитесь, государь мой, совсем другое дело. Впрочем, — он махнул пышным, отделанным мехом рукавом, — предоставим эти вопросы на усмотрение доверенным лицам. Тем более что они разбираются в этом лучше нашего. Такая скука эти хозяйственные проблемы, между нами говоря… Мы, высокородные, до этого не снисходим. Охоты, пиры, молодецкие забавы… Верно я говорю, друг мой?

В его глубоко посаженных глазках вдруг сверкнул самый живой интерес.

— А это, значит, и есть ваши загадочные друзья? Амбассадоры из далекой Терры… Ну-ну…

Берг выступил вперед, низко склонил голову, приложив руку к груди, где сверкала тяжелая церемониальная цепь.

— Счастлив предстать перед вашей светлостью…

— Мне говорили, что вы внушаете страх одним своим видом, — доброжелательно продолжал Орсон, — великаны… так что я уж подумал, значит, и вправду за морем живут чудовища… А вы вполне…

— Заурядны? — подсказал Берг.

— Приятны с виду, — любезно заключил герцог. — Кстати, эти великолепные самоцветы… В горах Солера таких не встретишь. Серебро там, и верно, имеется, впрочем, что-то там случилось с этой жилой, верно, государь? Казначей мой говорит, им трудно назначить цену — поскольку не с чем сравнивать…

— Назначьте любую, — сквозь зубы произнес маркграф.

Орсон, защищаясь, приподнял ладонь:

— Помилуйте, они бесценны… Это все казначей… — Он ухмыльнулся. — Честнейший человек — так радеет за наше благополучие, что нам самим порою трудно бывает с ним сладить. Ну, формальности улажены, а остальное приятней обсуждать за кубком вина. Буду рад, если вы почтите нас присутствием на вечерней трапезе.

Он чуть повернул голову и уставился на послов. Словно насекомое под лупой разглядывал.

— Что ж, приглашение относится и к вам, господа. Надеюсь, вы расскажете мне о Терре.

Берг молча поклонился.

Из полевого дневника Леонарда Калганова, этнографа-стажера. Надиктовано в Ретре, в день прибытия, за час до парадного приема

Орсон не из тех, кто способен упустить свою выгоду, — как выяснилось — он ясно дал понять, что рассматривает драгоценности, врученные ему нашим венценосным покровителем, лишь как залог в счет будущих выплат. В счет этих выплат, кстати, входят и совершенно грабительские пошлины за провоз товаров через Ретру в соседние княжества. Боюсь, его светлость беззастенчивое вымогательство склонен рассматривать как личное оскорбление — во всяком случае, он вновь попытался прощупать почву на предмет возможного военного альянса с Террой. Для чего вызвал Берга на галерею, где, по его мнению, можно было вести приватный разговор. Берг, разумеется, беседу зафиксировал; запись можно найти в соответствующем приложении. Суть: Солеру следует полагаться лишь на свои силы. Разумеется, Берг прав — Солер обречен, а с Ретрой Терре сейчас ссориться не выгодно. А то, что погибнут сотни, тысячи… ну, так это издержки исторического процесса… По сравнению с перспективами, которые этому миру принесла Терра, судьба какого-то крохотного графства не имеет значения. Похоже, под категорию издержек исторического процесса попадаем и мы с Бергом. И это, как ни странно, служит мне некоторым утешением.

* * *

— Ну и сукины же мы дети, — сказал Леон.

— Само собой, — нехотя откликнулся Берг, — а что делать… таковы правила…

— Конечно! С чего бы? Мы лижем зад тем, кто в силе, и да будет так! Ныне и присно и вовеки веков…

— Во-первых, — скучно произнес Берг, — мы лижем зад во имя прогресса. Во-вторых… Какая помощь? Откуда ты ее рассчитываешь получить? Мы сами нуждаемся в помощи.

— Да, — согласился Леон. — Это ты в самую точку…

— Чертовы разработчики! Надо было с самого начала налаживать связи с Ретрой. Ты ж погляди, продвинутая страна, богатая, процветающая…

— Ну так кто нам сейчас мешает? — бросил пробный камень Леон. Потому что что-то было явно не так… Не похоже на Берга… вообще ни на что не похоже…

— Мешает? Ты о чем?

— Почему бы нам сейчас не переметнуться к Ретре? Орсон был бы рад заполучить в руки такой козырь…

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Глядящие из темноты - Максим Голицын.
Книги, аналогичгные Глядящие из темноты - Максим Голицын

Оставить комментарий