Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что он появился совсем другим путем, – прокомментировала Джорджина. – О чем я и сообщила полицейским.
– Так все и было, – подтвердил Тони.
– Дверь стояла открытой из-за жары, – она указала на балкон. – Именно оттуда он и пришел. Вот только доблестные офицеры заявили, что никто не способен вскарабкаться так высоко. Поэтому по сути мне просто приснился очень яркий кошмар. Либо я вообще все выдумала.
– Так и сказали, – с гримасой неудовольствия кивнул Тони. – Именно поэтому я позвонил вам.
– Я знаю, что именно видела. – Джорджина стукнула кулаком свободной руки по подлокотнику кресла. – И точно не сошла с ума.
– Я вам верю, – поспешила успокоить Ханна.
– Великолепно. Без обид, но тот факт, что мне верят журналисты из желтой прессы, не кажется слишком обнадеживающим. – Пострадавшая дернула подбородком в сторону столика, на котором лежал открытый номер «Странных времен», выпущенный на прошлой неделе. – Жду не дождусь, чтобы попасть на страницы вашей газеты рядом со статьей о женщине, вышедшей замуж за локомотив. – Джорджина посмотрела на журналистов расширенными от ужаса глазами. – О боже, пожалуйста, не печатайте ничего про меня.
– Не переживайте. Обещаю, мы публикуем материалы только с согласия тех, кто их предоставил.
– Отлично. Спасибо. Просто с моей работой…
– Само собой, – ободряюще улыбнулась Ханна и, тщательно подбирая слова, добавила: – Можно поинтересоваться, вы считаете, что спугнули проникшего внутрь мужчину своим криком?
Собеседница побарабанила пальцами по подлокотнику, после чего подняла глаза на журналистов и задумчиво произнесла:
– Действительно, это было странно. То есть более странно, чем все остальное. Когда я закричала, он будто очнулся от транса и посмотрел на меня с ужасом, словно только теперь осознал, что делает.
В комнате воцарилась тишина, которую спустя пару минут нарушил Реджи:
– Помимо зубов и глаз вы заметили еще что-нибудь из внешности злоумышленника?
– Вы будете смеяться, – тяжело вздохнула Джорджина.
– Обещаю, что не будем, – заверил Реджи.
– На нем был зеленый анорак, – проговорила она, глядя в потолок, затем, не получив ожидаемой реакции, посмотрела на журналистов и отвела глаза. – Поздравляю, на этом моменте один из офицеров полиции расхохотался. Вы двое хотя бы сумели сохранить серьезные выражения лиц.
– Мы же сказали, что верим вам, – произнесла Ханна. – Нам доводилось слышать вещи куда более странные, которые противоречили здравому смыслу. Это не значит, что они не являются правдивыми. Если вам станет легче, то вы не первая, кто сообщает о чем-то подобном.
– Серьезно? – с удивлением посмотрела на нее Джорджина.
– Серьезно, – кивнула Ханна. – Обещаю, вы не сходите с ума.
– Ну, я бы пока не сбрасывала эту вероятность со счетов, – нервно рассмеялась собеседница.
– Хорошо, – улыбнулась помощница редактора. – Вы помните что-нибудь еще?
– Он… – Джорджина нерешительно осеклась.
– Что? – спросила Ханна. – Все в порядке, вы можете нам рассказать.
– В общем, этот вампир, назовем вещи своими именами… Короче, когда я закричала и он…
– Осознал, что делает, – подсказала она.
– Ага. Ну так вот, перед тем как убежать, он… извинился.
Глава 30
Стелла любила книги. Даже обожала. Они обладали способностью успокаивать, создавать ощущение, что пока держишь в руках одну из них, не может произойти ничего плохого. Жизнь доказала, что это не соответствовало действительности, и все же… Учитывая теплые чувства к книгам, библиотека должна была бы оказаться для Стеллы настоящим раем. Увы, этого не случилось.
Она явилась сюда в поисках ответов, и работница за стойкой в дальнем конце читального зала выглядела как воплощенное их хранилище. Хотя они уже однажды встречались, пусть и не при лучших обстоятельствах, Стелла почти не знала ее. Обеих похитил безумец, который собирался принести их в жертву для завершения ритуала. В процессе побега коллега по несчастью использовала самое настоящее волшебство, а это означало: она в какой-то степени походила на Стеллу и, следовательно, могла объяснить, что за чертовщина творится с той.
Желание поговорить с единственным источником информации бурлило внутри уже давно, но только последние несколько дней сделалось невыносимым, что и побудило к решительным действиям. Стелла устала прятаться, устала постоянно бояться и, сильнее всего, устала не знать, кем или чем она является.
Сначала беглянка долго ходила кругами возле дома в Чорлтоне: именно сюда привезла Ханна освобожденную женщину. Однако на звонки в дверь никто не ответил. Спустя некоторое время из-за соседнего забора высунул голову благообразный старичок, который полол траву у себя во огороде.
– Здравствуй! Пришла к девочкам? Ты подруга Киры и Шивон?
– Вообще-то, – отозвалась Стелла, – я ищу Веру.
– А, ясно, – слегка удивился пожилой сосед.
– Она подруга моей мамы.
– Так, сегодня вторник. Значит, Вера на работе.
– Ага, – протянула Стелла с разочарованием, которое явно отразилось на ее лице.
– Библиотека совсем близко. Думаю, ты сможешь заглянуть туда и поздороваться, если будешь говорить шепотом, – собеседник добродушно рассмеялся над собственной шуткой.
Стелла поблагодарила его и поспешила прочь.
Она довольно быстро обнаружила библиотеку, проскользнула внутрь и сразу же заметила Веру, которая работала за стойкой читального зала в дальнем конце помещения. Стараясь держаться в стороне и периодически бросая туда украдкой взгляды, девушка стала дожидаться, пока рядом никого не будет. К сожалению, в библиотеке было удивительно многолюдно. И довольно-таки шумно, учитывая летние каникулы в школе. Дети в основном находились в специально отведенной для них секции – за исключением отдельных беглецов, – однако поднятый ими гомон разносился по всему помещению. Стелла заметила пожилого читателя, который сидел за одним из дальних столов в углу и недовольно ворчал себе под нос, явно раздраженный, что ему мешают.
Спустя некоторое время она все же набралась мужества, схватила случайную книгу с ближайшей полки и присоединилась к очереди. Мать с тремя детьми как раз получили выданные экземпляры и направились к выходу, оживленно переговариваясь по пути. Стелла невольно почувствовала крохотный укол зависти и задумалась, каково это – быть частью семьи, после чего вновь опустила глаза в пол. Вскоре пожилая женщина в очереди перед ней продвинулась вперед и подтолкнула стопку книг на стойке. Стелла подняла взгляд и заметила странное выражение, промелькнувшее на лице Веры.
– Здравствуйте, миссис Кори.
– Да, здравствуй. Должна сказать, я потрясена, что в библиотеке выдают такую мерзость.
– Как мы уже обсуждали, подобные книги написаны взрослыми для взрослых. Спасибо, что обратили мое внимание на сцену, которая показалась слишком непристойной на ваш вкус, однако такие вещи достаточно широко распространены в этом жанре.
– Мерзость, как есть мерзость! – акцент миссис Кори выдавал в ней уроженку Ирландии. Она морщилась, делая паузы между предложениями, точно находилась среди невидимой песчаной бури. – Вздымающиеся груди. Что за гадость, я спрашиваю? А грязные намеки каковы, а? Руки, грубо сжимающие жезл, что – могу только предполагать, поскольку сама никогда подобного не слыхала, – подразумевает мужской пенис.
– В противопоставление женскому?
– Что? – прокаркала миссис Кори.
– Я просто… А, не обращайте внимания. Как я и говорила раньше, постарайтесь впредь избегать книг с обложками, как… – Вера внимательно изучила стопку романов в потертых мягких обложках, принесенную недовольной читательницей. – Вот таких, которые вы выбрали.
– Все верно. Решила проверить, насколько затронуло моральное разложение вашу библиотеку, которая смеет предлагать ничего не подозревающим людям эту мерзость.
– Понятно, – кивнула Вера, поднимая одну из книг. – Кажется, этот экземпляр вы уже брали и жаловались на его неподобающее содержание. – Она пролистала несколько страниц. – Посмотрите, вот и отрывок, который вы подчеркнули.
– Именно, – подтвердила миссис Кори. – Я хочу зачитать особенно отвратительные абзацы Даррену, моему сыну, который будет звонить сегодня из Южной Африки. Уверена, он тоже придет в ужас.
– Ни капли в этом не сомневаюсь, – пробормотала Вера. – Возможно, у него останется травма на всю жизнь.
– Да, – кивнула миссис Кори, слишком негодующая и недалекая, чтобы уловить сарказм. – К вам в библиотеку приходят порядочные, уважаемые люди. Они не захотят читать такой ширпотреб.
– Уверена, вы абсолютно правы, – прокомментировала Вера, оформляя следующий роман в потрепанной мягкой обложке. – Без сомнения, эти книги затерлись почти до дыр именно потому, что наши посетители зашвыривают их подальше от отвращения. – Затем протянула стопку обратно через стойку. – Приятного чтения.
– Да как вы смеете намекать, что я получаю удовольствие от этой мерзости! – возмутилась миссис Кори, выхватывая выбранные книги и спеша к выходу.
Подросток, которому не повезло оказаться у нее на пути, держа высокую гору учебников, подпрыгнул и рассыпал их по всему полу, когда старушка выкрикнула
- У смерти твой голос - Ка Ти Лин - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Божественный и страшный аромат (ЛП) - Курвиц Роберт - Детективная фантастика
- Божественный и страшный аромат (ЛП) - Роберт Курвиц - Детективная фантастика
- (Не) идеальный джентльмен - Алики Пирамида - Детективная фантастика
- Проклятый Лекарь IV - Артемий Скабер - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези