Читать интересную книгу Преступление на ранчо Кардуэлл - Би Дэниэлс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50

Спальня наверху выглядела как после взрыва.

— Заходи, — позвал он.

— Боже мой, — сказала Дана, войдя в комнату и увидев выдвинутые пустые ящики, скособоченные, будто с них срывали одежду, плечики, и вешалки на полу. Подойдя к шкафу, она дотронулась до одного из оставленных платьев: — Сестра или бежала в панике, или кто-то хочет заставить нас поверить, что она это сделала.

Хад согласно кивнул. Если Стейси действительно была сильно напугана и решила скрыться, она схватила бы лишь необходимое. Или сбежала вообще без ничего. И не пыталась бы забрать всё. Хотя… Что, если она не собирается возвращаться?

— Кому ты звонишь? — с беспокойством спросила Дана.

— Собираюсь попросить помощников обыскать лес за домом. На всякий случай.

Дана кивнула, и Хад понял, что она боится того же, чего и он. Что Стейси не лгала, и жизнь её была в опасности.

Они ещё раз обыскали дом, пока ждали приезда помощников, однако ничего не нашли. Никаких зацепок.

— Отвезти тебя домой? — предложил Хад.

— Нет, пожалуйста, отвези меня обратно в магазин, — отказалась Дана.

— Хильда весь день работает с тобой, надеюсь? — уточнил он.

— Да, не волнуйся. У нас полно дел. И, может, Стейси со мной свяжется.

— Я просто не хочу, чтобы ты оставалась одна, — кивнул Хад. — Особенно сейчас, когда твоя сестра пропала.

Зазвонил его сотовый. Это оказался владелец и бывший повар «Роудсайд-кафе» Лирой Перкинс.

— Ты на днях расспрашивал о бывшей соседке Джинждер, — сказал Лерой. — Я в конце концов вспомнил, как её зовут. Зоуи Скиннер. Я поспрашивал своих — знал бы ты, сколько повара знают о том, что творится вокруг! Хорошие, по крайней мере, те, что способны и готовить, и слушать. — Он рассмеялся. — Зои работает в Западном Йеллоустоуне. В кафе "Одинокая сосна".

— Спасибо. — Положив трубку, Хад посмотрел на Дану. — Мне нужно съездить в Западный Йеллоустоун. Я вернусь до того, как ты уедешь с работы. — Он чуть помолчал. — Я надеялся, что мы могли бы поужинать вместе.

— Надеялся, говоришь? — улыбнулась она.

— На самом деле я надеялся, что ты опять приедешь ко мне. Я мог бы заехать за продуктами по пути… Но, может быть, я слишком спешу. — Он невинно улыбнулся. — Просто мне трудно выпускать тебя из виду.

— Я же сказала, что в магазине буду в безопасности.

— Я не о безопасности.

Посмотрев в глаза любимому, Дана почувствовала, как где-то внутри неё разгорается огонь.

— Поужинать у тебя было бы замечательно. Мне только нужно будет съездить домой покормить Джо.

— Я заскочу по пути, покормлю Джо, а потом заеду за тобой в магазин, — предложил Хад.

Дана понимала, что Хаду не нравится сама идея её поездки на ранчо. Ей и самой было неуютно при одной мысли, но всё же это её дом, за который ещё придётся бороться.

— Мне нужно заехать на ранчо хотя бы для того, чтобы одежду взять. Давай там и встретимся?

Видно было, что Хад не в восторге:

— Буду ждать тебя там.

Дана не стала спорить. Ей верилось, что средь бела дня никто не посмеет напасть ни на неё, ни на Хада. Однако, как стемнеет, она снова будет вспоминать куклу в колодце и что в жертву выбрали, судя по всему, именно её. Мороз продирал по коже при мысли, что могло бы случиться, если б она отправилась туда без ружья.

— Будь поосторожнее, ладно? — попросил Хад.

— Ты тоже. — Она погладила его по щеке. Ей так хотелось снова прижаться к нему. Кому принадлежала дурацкая идея не торопиться?

***

Подъехав к дому у озера, Хад обнаружил отца расчищающим дорожку от снега. Брик покачал головой, глядя, как сын выбирается из патрульной машины:

— Годами от тебя ни слуху, ни духу, и вдруг появляешься второй раз за два дня? — Он отставил лопату. — Ты, наверное, хочешь поговорить. В доме теплее.

Хад молча последовал за отцом.

— Может, кофе приготовить? — спросил Брик, снимая куртку.

— Нет, не нужно.

Хад остался у самого порога, не сняв ни сапог, ни куртки. Надолго он тут не задержится.

Брик грузно опустился на скамью у двери и принялся расшнуровывать башмаки. Сегодня он казался ещё меньше, несмотря на слои зимней одежды. А ещё он выглядел замученным, будто даже снимать обувь ему было больно, но он силился не показывать этого перед Хадом.

— Ну, и о чём речь на этот раз? — спросил отец. — Если опять об ограблении…

— О Стейси Кардуэлл.

Брик поднял взгляд и склонил голову чуть набок, будто сомневался, правильно ли он расслышал:

— И что с ней?

— Она созналась, что помогла подставить меня пять лет назад, в ту ночь, когда убили судью.

Брик поднял брови:

— И ты ей веришь?

Он со стуком сбросил башмак на пол, встал и в носках направился на кухню.

— Она сказала, что сделала это, чтобы избежать тюрьмы, — продолжил Хад громче в спину уходящего отца.

Брик не обернулся и никак не показал, что услышал. Из кухни донёсся звук льющейся воды. Снег на ботинках Хада таял, на каменном пороге появилась лужица.

— Ты меня слышал? — в конце концов крикнул он отцу.

— Слышал.

Брик показался в дверях кухни, держа в руках старомодный кофейник — с ситечком внутри:

— Я всё равно собираюсь сварить кофе, лучше уж пройди. Пол не пострадает.

И снова скрылся в кухне.

— Ну и? — спросил Хад, когда присоединился к отцу. На кухне было чище, чем вчера. Хаду стало любопытно, связано ли это с его приходом.

— Садись, — сказал Брик.

Хад остался стоять:

— Это не ты заставил Стейси меня подставить?

— С какой стати? — обернулся в его сторону Брик.

— Чтобы я не женился на Дане.

— Так влюбиться в Дану Кардуэлл — единственное, что ты сделал в своей жизни разумного! Почему я должен был быть против вашей женитьбы?

— Тогда для того, чтобы добраться до судьи. Если ты просто хотел меня убрать с дороги, и тебя не заботило, как это скажется на мне.

Отец нахмурился и отвернулся к плите. Кофейник начал закипать, наполняя маленький домик густым, тёплым ароматом, напоминая Хаду обо всех утрах, когда отец вставал и готовил кофе, особенно тогда, когда мать болела.

— Зачем Стейси выдумывать такое? — спросил Хад.

— Зачем Стейси совершает добрую половину своих поступков? — По-прежнему хмурясь, Брик снова повернулся к сыну. — Она говорит, что пошла на это, чтобы избежать тюрьмы? — Он покачал головой. — У меня никогда ничего на неё не было. Может быть, она натворила что-то, и думала, что за это её могут арестовать, а кто-то об этом узнал.

— Ты имеешь в виду шантаж? — спросил Хад. Об этой возможности он не подумал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Преступление на ранчо Кардуэлл - Би Дэниэлс.
Книги, аналогичгные Преступление на ранчо Кардуэлл - Би Дэниэлс

Оставить комментарий