Читать интересную книгу Дом Грома - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 82

Она не могла это сделать. Рука, словно примороженная к железному поручню, не подчинялась ей, у нее не хватало смелости дотронуться до серой холодной плоти трупа.

Вместо этого Сюзанна вдруг стала вслух шептать слова заклинания, которые должны были, по ее мысли, развеять видения: «На самом деле ничего нет. Мне все только мерещится. Все это лишь у меня в голове».

Веки трупа вздрогнули.

Нет!

Веки начали подниматься.

«Нет, нет, — отчаянно уговаривала она себя. — На самом деле все это мне только кажется». Глаза, показавшиеся из-под век, не были похожи на глаза живого человека — они вышли из орбит и закатились так, что видны были только белки; хотя, впрочем, и белками их назвать было нельзя — они были желтыми, пронизанными коричневатой сеткой сосудов. Но неожиданно они задвигались вернулись на место, вылупились, и стали отчетливо видны карие зрачки, подернутые молочно-белой пленкой. Они вглядывались сначала в потолок, ничего не замечая, и лишь затем повернулись в сторону Сюзанны.

Она закричала, но не услышала своего крика. Крик замер в ней, прокатившись где-то внутри, словно мячик, скатывающийся по ступенькам лестницы вниз. Она отчаянно замотала головой, вздрогнув от отвращения и поперхнувшись слюной.

Труп начал поднимать закоченевшую серую руку. Его согнутые пальцы стали медленно распрямляться. Он тянулся к ней.

Она отдернула свою руку от металлического поручня, словно обжегшись о раскалившийся металл.

Труп раскрыл свой тронутый тлением отвратительный рот. Остатки языка и губ в немыслимом усилии зашептали:

— СЮЮЮЗЗЗАААНННААА...

Она отшатнулась.

Это мне кажется, кажется, кажется...

Внезапно, в одно мгновение, будто под воздействием электрошока, труп сел в кровати.

«Все это мне только мерещится», — твердила она себе, из последних сил пытаясь следовать совету Макги.

Мертвец снова позвал ее по имени и ощерился улыбкой.

Сюзанна рванулась прочь от кошмара и помчалась к двери в коридор, шлепанцы с громовым звуком хлопали о кафельный пол. (Я уже не знаю, что я делаю.) Путь до двери показался ей безумно длинным, наконец она схватилась за ручку двери, начала вертеть ее, но дверь (Мне надо остановиться и позвать на помощь.) не поддавалась, она казалась чертовски массивной. Сюзанна стала проклинать свою слабость, которая отнимала у нее драгоценные секунды. Она уже слышала какие-то отвратительные шлепающие звуки у себя за спиной. (Все это только кажется.) Она навалилась на дверь всей тяжестью и наконец смогла ее открыть. (Я убегаю от призрака.) Она выбежала в коридор, не осмеливаясь оглянуться назад, чтобы проверить, не бежит ли мертвец за ней. (Это всего лишь призрак.) Она споткнулась, почти упала, повернула налево по коридору, петляя из стороны в сторону. Ноги жгла невыносимая боль, мускулы, казалось, плавились, словно воск, при каждом шаге. Она припала к стене и начала ползти вдоль нее, она задыхалась, не зная, удастся ли сделать ей следующий шаг, она упала на пол, ощутив у себя на затылке холодное дыхание мертвеца. (Это только кажется.) Каким-то образом ей удалось подняться на ноги, она вбежала в главный коридор больницы и увидела возле лифта пост дежурной медсестры. Она пыталась снова крикнуть, но крик опять замер у нее в горле. Она оттолкнулась от стены и устремилась к столику медсестры. За помощью. За спасением.

Медсестра Сколари и пышная розовощекая медсестра Бет Хоуи сделали вдвоем для Сюзанны то, что она не смогла сделать сама, — они успокоили ее так, как когда-то доктор Макги успокаивал своих бредящих от наркотиков пациентов в госпитале в Сиэтле. Они провели ее за стол и усадили в удобное кресло. Дали воды. Они уговорили ее не беспокоиться ни о чем, они облегчили ей душу, выслушали ее, пожалели, успокоили.

Но они так и не смогли ее убедить, что она может без боязни возвратиться в свою палату. Сюзанна хотела бы провести остаток ночи в другой, в любой другой палате.

— Боюсь, что это невозможно, — развела руками Тина Сколари, — видите ли, у нас был вчера большой наплыв пациентов. Теперь больница переполнена. Да к тому же и ваша палата, 258-я, ничем не хуже остальных. Точно такая же, как и другие. Вы же знаете, что это так, Сюзанна? Вы же понимаете, что случившееся было всего лишь очередным приступом вашей болезни. Это было просто проявление недуга.

Сюзанна кивала, но в душе она не верила медсестре.

— Я еще... я... не хочу... туда возвращаться, — пролепетала она, дрожа всем телом.

Пока Тина Сколари уговаривала Сюзанну, Бет Хоуи пошла бросить взгляд на 258-ю палату. Она вернулась через пару минут и доложила, что там все в порядке.

— А миссис Зейферт? — спросила Сюзанна.

— Она так и спит в своей кровати, — ответила Бет.

— Вы уверены, что это она?

— Безусловно. Она спит детским сном.

— А вы не нашли чего-нибудь?..

— Абсолютно ничего, — успокоила ее Бет.

— Вы проверили? Может быть, это куда-нибудь спряталось?

— Там и прятаться-то негде.

— Но вы проверили?

— Да. Там, кроме старой женщины, никого нет.

Они усадили Сюзанну в кресло-коляску и вдвоем повезли в 258-ю палату. Чем ближе они подъезжали, тем больше Сюзанну пробивала дрожь.

В палате полог над кроватью миссис Зейферт был плотно задернут.

Они миновали кровать Сюзанны и двинулись к соседней.

— Постойте, — сказала Сюзанна, разгадав их намерения.

— Я хочу, чтобы вы сами убедились, — пояснила Бет Хоуи.

— Нет, я не смогу.

— Сможете, сможете, — подбодрила ее Бет.

— Вы просто должны это сделать, — добавила Тина Сколари.

— Но... я не думаю... что смогу.

— А я уверена, что вы не побоитесь, — настаивала медсестра.

Они подвезли ее прямо к кровати Джессики Зейферт.

Бет Хоуи отдернула полог.

Сюзанна в ту же секунду закрыла глаза.

Руками схватилась за подлокотники кресла-коляски.

— Посмотрите же сюда, Сюзанна, — предложила Тина.

— Посмотрите, — сказала Бет, — это всего лишь Джесси.

— Вы уверены?

— Конечно, это точно Джесси.

Закрыв глаза, Сюзанна снова увидела мертвеца — человека, которого когда-то давно любила, а теперь боялась, так как он стал воплощением смерти. Она отчетливо видела, как он сидит в кровати и улыбается ей губами, напоминающими ошметки сгнившего фрукта. Кошмар, представший перед ее мысленным взором, был до того невыносим, что она открыла глаза, надеясь увидеть что-нибудь менее страшное.

В кровати лежала старая женщина, настолько высохшая, маленькая, изъеденная болезнью, что она казалась ребенком с лицом в морщинах, которого по ошибке положили во взрослую постель. Отличие было только в коже — кожа старой леди пожелтела и стала похожей на пергамент. Сморщенный рот вытянулся тоненькой нитью. Рядом с кроватью стояла капельница, игла от нее торчала из левой руки Джессики, которая была еще тоньше, чем руки Сюзанны.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дом Грома - Дин Кунц.
Книги, аналогичгные Дом Грома - Дин Кунц

Оставить комментарий