Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не могла это сделать. Рука, словно примороженная к железному поручню, не подчинялась ей, у нее не хватало смелости дотронуться до серой холодной плоти трупа.
Вместо этого Сюзанна вдруг стала вслух шептать слова заклинания, которые должны были, по ее мысли, развеять видения: «На самом деле ничего нет. Мне все только мерещится. Все это лишь у меня в голове».
Веки трупа вздрогнули.
Нет!
Веки начали подниматься.
«Нет, нет, — отчаянно уговаривала она себя. — На самом деле все это мне только кажется». Глаза, показавшиеся из-под век, не были похожи на глаза живого человека — они вышли из орбит и закатились так, что видны были только белки; хотя, впрочем, и белками их назвать было нельзя — они были желтыми, пронизанными коричневатой сеткой сосудов. Но неожиданно они задвигались вернулись на место, вылупились, и стали отчетливо видны карие зрачки, подернутые молочно-белой пленкой. Они вглядывались сначала в потолок, ничего не замечая, и лишь затем повернулись в сторону Сюзанны.
Она закричала, но не услышала своего крика. Крик замер в ней, прокатившись где-то внутри, словно мячик, скатывающийся по ступенькам лестницы вниз. Она отчаянно замотала головой, вздрогнув от отвращения и поперхнувшись слюной.
Труп начал поднимать закоченевшую серую руку. Его согнутые пальцы стали медленно распрямляться. Он тянулся к ней.
Она отдернула свою руку от металлического поручня, словно обжегшись о раскалившийся металл.
Труп раскрыл свой тронутый тлением отвратительный рот. Остатки языка и губ в немыслимом усилии зашептали:
— СЮЮЮЗЗЗАААНННААА...
Она отшатнулась.
Это мне кажется, кажется, кажется...
Внезапно, в одно мгновение, будто под воздействием электрошока, труп сел в кровати.
«Все это мне только мерещится», — твердила она себе, из последних сил пытаясь следовать совету Макги.
Мертвец снова позвал ее по имени и ощерился улыбкой.
Сюзанна рванулась прочь от кошмара и помчалась к двери в коридор, шлепанцы с громовым звуком хлопали о кафельный пол. (Я уже не знаю, что я делаю.) Путь до двери показался ей безумно длинным, наконец она схватилась за ручку двери, начала вертеть ее, но дверь (Мне надо остановиться и позвать на помощь.) не поддавалась, она казалась чертовски массивной. Сюзанна стала проклинать свою слабость, которая отнимала у нее драгоценные секунды. Она уже слышала какие-то отвратительные шлепающие звуки у себя за спиной. (Все это только кажется.) Она навалилась на дверь всей тяжестью и наконец смогла ее открыть. (Я убегаю от призрака.) Она выбежала в коридор, не осмеливаясь оглянуться назад, чтобы проверить, не бежит ли мертвец за ней. (Это всего лишь призрак.) Она споткнулась, почти упала, повернула налево по коридору, петляя из стороны в сторону. Ноги жгла невыносимая боль, мускулы, казалось, плавились, словно воск, при каждом шаге. Она припала к стене и начала ползти вдоль нее, она задыхалась, не зная, удастся ли сделать ей следующий шаг, она упала на пол, ощутив у себя на затылке холодное дыхание мертвеца. (Это только кажется.) Каким-то образом ей удалось подняться на ноги, она вбежала в главный коридор больницы и увидела возле лифта пост дежурной медсестры. Она пыталась снова крикнуть, но крик опять замер у нее в горле. Она оттолкнулась от стены и устремилась к столику медсестры. За помощью. За спасением.
Медсестра Сколари и пышная розовощекая медсестра Бет Хоуи сделали вдвоем для Сюзанны то, что она не смогла сделать сама, — они успокоили ее так, как когда-то доктор Макги успокаивал своих бредящих от наркотиков пациентов в госпитале в Сиэтле. Они провели ее за стол и усадили в удобное кресло. Дали воды. Они уговорили ее не беспокоиться ни о чем, они облегчили ей душу, выслушали ее, пожалели, успокоили.
Но они так и не смогли ее убедить, что она может без боязни возвратиться в свою палату. Сюзанна хотела бы провести остаток ночи в другой, в любой другой палате.
— Боюсь, что это невозможно, — развела руками Тина Сколари, — видите ли, у нас был вчера большой наплыв пациентов. Теперь больница переполнена. Да к тому же и ваша палата, 258-я, ничем не хуже остальных. Точно такая же, как и другие. Вы же знаете, что это так, Сюзанна? Вы же понимаете, что случившееся было всего лишь очередным приступом вашей болезни. Это было просто проявление недуга.
Сюзанна кивала, но в душе она не верила медсестре.
— Я еще... я... не хочу... туда возвращаться, — пролепетала она, дрожа всем телом.
Пока Тина Сколари уговаривала Сюзанну, Бет Хоуи пошла бросить взгляд на 258-ю палату. Она вернулась через пару минут и доложила, что там все в порядке.
— А миссис Зейферт? — спросила Сюзанна.
— Она так и спит в своей кровати, — ответила Бет.
— Вы уверены, что это она?
— Безусловно. Она спит детским сном.
— А вы не нашли чего-нибудь?..
— Абсолютно ничего, — успокоила ее Бет.
— Вы проверили? Может быть, это куда-нибудь спряталось?
— Там и прятаться-то негде.
— Но вы проверили?
— Да. Там, кроме старой женщины, никого нет.
Они усадили Сюзанну в кресло-коляску и вдвоем повезли в 258-ю палату. Чем ближе они подъезжали, тем больше Сюзанну пробивала дрожь.
В палате полог над кроватью миссис Зейферт был плотно задернут.
Они миновали кровать Сюзанны и двинулись к соседней.
— Постойте, — сказала Сюзанна, разгадав их намерения.
— Я хочу, чтобы вы сами убедились, — пояснила Бет Хоуи.
— Нет, я не смогу.
— Сможете, сможете, — подбодрила ее Бет.
— Вы просто должны это сделать, — добавила Тина Сколари.
— Но... я не думаю... что смогу.
— А я уверена, что вы не побоитесь, — настаивала медсестра.
Они подвезли ее прямо к кровати Джессики Зейферт.
Бет Хоуи отдернула полог.
Сюзанна в ту же секунду закрыла глаза.
Руками схватилась за подлокотники кресла-коляски.
— Посмотрите же сюда, Сюзанна, — предложила Тина.
— Посмотрите, — сказала Бет, — это всего лишь Джесси.
— Вы уверены?
— Конечно, это точно Джесси.
Закрыв глаза, Сюзанна снова увидела мертвеца — человека, которого когда-то давно любила, а теперь боялась, так как он стал воплощением смерти. Она отчетливо видела, как он сидит в кровати и улыбается ей губами, напоминающими ошметки сгнившего фрукта. Кошмар, представший перед ее мысленным взором, был до того невыносим, что она открыла глаза, надеясь увидеть что-нибудь менее страшное.
В кровати лежала старая женщина, настолько высохшая, маленькая, изъеденная болезнью, что она казалась ребенком с лицом в морщинах, которого по ошибке положили во взрослую постель. Отличие было только в коже — кожа старой леди пожелтела и стала похожей на пергамент. Сморщенный рот вытянулся тоненькой нитью. Рядом с кроватью стояла капельница, игла от нее торчала из левой руки Джессики, которая была еще тоньше, чем руки Сюзанны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Большая книга ужасов 2014 (сборник) - Ирина Щеглова - Ужасы и Мистика
- При свете луны - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Казино смерти - Кунц Дин Рей - Ужасы и Мистика
- Блудный сын - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Что знает ночь? - Дин Кунц - Ужасы и Мистика