Читать интересную книгу Цветочные часы - Валери Слэйт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

– Хотите забраться ко мне в трусики, герр Брюннер? Думаю, мы можем обойтись без вина. Может быть, не будем тратить зря время? Если вы не против, буду ждать вас у себя в номере через полчаса. – И она развернула в его сторону гостиничный ключ с биркой так, чтобы виден был номер комнаты.

Эрни вначале обомлел от такой шокирующей откровенности. Даже уронил свою шляпу с рожками на пол. Но потом быстро пришел в себя. Видимо, уже накопил некоторый опыт общения с экзальтированными иностранными туристками. Он лихорадочно облизнул губы, сглотнул пару раз, восстанавливая самообладание, и торопливо произнес.

– Да, да, конечно. Я рад. Я готов. Я буду у вас через полчаса.

– Вот и прекрасно, герр Брюннер. Не опаздывайте. Я не люблю ждать. – И она, поражаясь собственной выходке, величественно удалилась в сторону лестницы, ведущей на третий этаж, где находилась ее комната. Надо самой принять душ, прежде чем запускать туда же, перед постелью, временного партнера.

Поль поднял голову и взглянул на висящий напротив, на стенке кабинета календарь, с разверткой на три месяца. Последний лист в этом году. Через несколько дней Рождество, которое он когда-то планировал провести в горах, вместе с Натали. Казалось, что после их последней встречи прошла целая вечность, полная саднящих душу воспоминаний. Наверное, было бы легче, если бы он был ревностным католиком. Исповедовался бы священнику, покаялся, получил бы положенное наказание и, отбыв его, зажил бы более спокойной жизнью, примирившись с окружающей жизнью и с собственной душой.

Есть поверие о том, что будущий год будет зависеть от того, как закончится предыдущий. Нельзя оставлять за собой долги. Любые долги, особенно моральные. Необходимо любой ценой опять встретиться с ней. Попытаться еще раз объяснить то, что трудно, почти невозможно объяснить, но надо. Выступить в качестве собственного адвоката. Еще раз сказать о том, что каждый человек имеет право на серьезную ошибку и на прощение. Даже преступник. Тем более, если речь идет о близком человеке. Естественно, при искреннем, глубоко пережитом им раскаянии. То, что с ним произошло, трудно объяснить даже себе самому. Это был акт сумасшествия. Физическая и психическая аномалия. Это не преступление, а болезнь. Физиологический акт, совершенный в результате временного помутнения рассудка.

Попытки утешить и успокоить себя привели к тому, что в сознании всплыла версия о том, а не было ли все это предопределено свыше? Хотя бы для того, чтобы в будущей семейной жизни он более четко знал пределы своей стойкости и надежности. Чтобы знал, как поступать потом в такой же ситуации. И чтобы окончательно отделить его от прошлого. Это можно назвать своеобразной прививкой от опасной болезни. Он переболел ею, чтобы болезнь не повторилась потом.

Впрочем, это оправдание лучше оставить только для себя. Натали такую мистическую чушь вряд ли примет. Ясно одно. Кое с кем из прошлого лучше не встречаться, а при появлении в поле зрения сразу же начинать отмахиваться руками, рычать и кусаться, не подпуская близко к себе. А лучше просто исчезнуть.

Нет, больше оттягивать их встречу и разговор нельзя. Несколько дней назад он выяснил через знакомого в МОТ, что Натали брала отпуск и должна была уже вернуться из Австрии, из Тирольских Альп. Ну что ж. Надо набраться мужества и попытаться еще раз. Как перед спуском на необъезженной, необорудованной горной трассе. Рассчитывая на удачное завершение, но в готовности к любым неожиданным и опасным поворотам и возможным травмам. Наверное, так и должно быть. В жизни, как и в горах, не бывает прямых и ровных путей.

Наверное, более правильным будет встретиться у цветочных часов. Отсюда начинался их путь к вершине любви. И с этого места должно начаться возрождение чувств. Своеобразное исцеление и ренессанс любви…

Он вздохнул еще раз, мотнул головой, прогоняя сомнения, и взялся за трубку телефона. Номер ее мобильного он помнил наизусть.

Эпилог

Знаменитый горный курорт Церматт расположен на юго-западе Швейцарии, недалеко от границы с Италией, у подножия горы Маттерхорн. Он славится своими высокими горами: – Кляйн-Маттерхорн – 3820 метров, Гордерграт – 3100 метров, Ротхом –3103 метров. Здесь можно кататься даже летом. Именно поэтому Натали и Поль выбрали это место для своего отпуска. Прекрасный контраст. Буйное цветение весенних красок природы внизу, в предгорье, и навечно застывшие, величавые снега в заоблачных высях, как белые вязаные шапочки лыжников, надетые на темные макушки гор.

Они стояли у начала «Тифбаха» – одного из самых трудных спусков в этих местах. Поль был одет в новенький, белоснежный, еще не обкатанный лыжный костюм с поперечными красными полосками, подаренный невестой. На голове была его старая потертая черная шапочка – «талисман», благополучно прошедшая вместе с владельцем через десятки сложнейших горных трасс Канады, США и Швейцарии. Закаленная в испытаниях и приносящая удачу шапочка-ветеран.

Натали была одета во все алое и новое. Подарок жениха, правда, выбранный по ее подсказке. Кто же доверяет такие вещи мужчине? Алый комбинезон, прекрасно сидящий, не стесняющий движения и одновременно, рельефно очерчивающий ее привлекательные формы. Алый защитный шлем из пластика, на котором настоял Поль, одетый на красную теплую шапочку с козырьком и наушниками. Под комбинезоном белый норвежский свитер ручной вязки, с синими угловатыми узорами, лично приобретенный во время пребывания в Осло. В отличие от Поля, попирающего белый снег своими мрачновато черными лыжами и ботинками, ее алые лыжи и ботинки довершали общую радостную картину симбиоза настоящей горнолыжницы и зимней природы. Цветение празднично алого на белоснежном.

Подготовка к спуску несколько затягивалась, поскольку обсуждался весьма животрепещущий и принципиальный вопрос. Как назвать будущих детей, которые пока еще только планировались. Но готовиться к таким важным событиям в жизни лучше заранее. Тем более что до свадебной церемонии оставалось чуть больше недели.

– Я наметил, чтобы к следующему марту у нас был сын, – горячился Поль. – Естественно, мы его назовем Анри.

– Ты не прав, дорогой. Я уверена, что у нас будет дочь по имени Агнесс. К концу следующего лета. Не надо спешить. Кстати, я уже давно это решила, еще когда мы только познакомились. Так что первенство в выборе за мной. И дочь будет первой. А потом мы уже займемся сыном.

– Ну хорошо, хорошо. Я не против. Не будем ссориться. Тем более что есть другой, компромиссный вариант.

– Это какой же? – подозрительно спросила Натали.

– У тебя в роду у кого-нибудь были двойни?

– Нет, насколько я знаю. А у тебя?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Цветочные часы - Валери Слэйт.
Книги, аналогичгные Цветочные часы - Валери Слэйт

Оставить комментарий