Читать интересную книгу Дилетанты - Дональд Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 47

Он подошел ко мне и с легкой улыбкой сказал:

- Я теперь вспомнил ваше досье. Пожалуй, мы заберем у вас ремень. Поскольку вы никуда не собираетесь, то у вас не будет проблем с брюками.

Что ж, этого следовало ожидать. В наши дни фокус с ремнем может одурачить разве что дилетантов, а он при всей своей печали был кем угодно, но не дилетантом. Вернувшись в палатку, я рассказал Либби все, что ей полагалось знать. Нас накормили и дали нам кусок брезента вместо простынь и пару одеял. Мы тесно прижались друг к другу, чтобы лучше согреться, и лежали так, слушая, как дождь барабанит по крыше палатки.

- Мэтт!

- Да?

- Он не спрашивал про ошейник?

- Спрашивал. Я сказал, что не знаю, где он.

- Наверное, он устроит мне утром допрос насчет ошейника, - вздохнула Либби. - Очень приятно... У тебя не появилось никаких гениальных соображений, как отсюда выбраться?

- Нет, - сказал я. - Чего нет, того нет. Теперь, когда я лишился ремня, возможности мои и вовсе уменьшились. Правда, можно было как-то воспользоваться слабостью, выказанной Хольцем в нашей беседе, но пока я никак не мог подобрать к нему соответствующий ключик.

Я лежал рядом с Либби и пытался понять, кто она такая на самом деле. Пообщавшись с Хольцем, я понял, что она не находилась с ним в контакте. Мое настоящее имя оказалось для него сюрпризом. Либби же узнала его несколько дней назад.

Похоже, я вскоре заснул, потому что следующий момент, который я вспомнил, был связан с появлением в палатке чего-то похожего на снаряд, и что-то холодное и мокрое стало лизать мне щеку.

Глава 28

Пес был на седьмом небе от счастья. Наконец-то он снова меня нашел. Он облизал всего меня и принялся за Либби. Она пробудилась и ахнула.

- Господи, что это...

- Тес! - зашипел я. - Это всего-навсего Хэнк. Успокойся, Принц Ганнибал, а то сюда все сбегутся.

- Он что, следовал за нами по пятам всю дорогу? - недоверчиво осведомилась Либби. - Вот это да! До этой бензоколонки отсюда миль сорок-пятьдесят... Ой, ну, убери его от меня.

- Хэнк, лежать, - прошептал я псу. - Тихо, старина.

Да, было чему удивляться. Хэнк проделал путь миль в двадцать по шоссе за нашими машинами, а потом почти еще столько же по жуткой пересеченной местности, где было все - грязь, вода, болота, камни.

Это было как в книжках. Лесси возвращается домой... Тут было от чего уронить слезу-другую. Друг человека проявлял себя с самой трогательной стороны. Я бы не поверил этому, если бы мне это рассказали, даже если бы Хэнк был ищейкой, специально натренированной на беглых каторжниках, но он не был ищейкой, он был натренирован на дичь. Но если кто-то и надеялся, что я клюну на такую сентиментальную наживку, я не собирался его разочаровывать.

- Эй, что там происходит? - услышал я голос Джека. Я услышал, как он бежит к палатке. На раздумья времени не оставалось, и я принял решение. Приняв кое-как сидячее положение, я сказал:

- Дичь, Хэнк! Дичь!

Не существует команды, с помощью которой можно заставить охотничью собаку убраться из того замкнутого пространства, где его могут загнать в угол и убить. Его надо послать что-то принести, но даже в темноте я увидел удивленную морду Хэнка, никак не способного взять в толк, где тут может быть птица. Шаги Джека послышались уже у самой палатки.

- Давай, беги, - сказал я. - Хэнк!

Он был выучен таким образом, что его имя служило сигналом для старта. Недолго думая, пес ринулся туда, куда я указал рукой. Он выскочил из палатки, как раз когда Джек уже был совсем рядом. Я услышал, как он споткнулся и выругался. Затем раздался голос Хольца:

- Что там происходит, Джек?

- Собака, мистер Вуд. Та самая...

- Ты рехнулся. Откуда ей здесь быть?

- Ну, это что-то покрупнее белки и поменьше волка. Вон, глядите там, за поленницей. Если это не тот черный пес, я его съем сырым. - После небольшой паузы Джек добавил: - Ничего себе, проделал такой путь, чтобы разыскать хозяина. Ну что, будем его убивать?

Но уже действовал синдром Лесси. Даже такой видавший виды человек, как Джек, поддался на фокус, считая само собой разумеющимся, что любой тренированный пес в состоянии сотворить чудо из телефильма и отыскать того, кому отданы безраздельно его собачьи симпатии. Хольц отозвался не сразу. Меня вдруг посетила надежда. Может, это и есть тот самый ключик, о котором я мечтал.

- Ладно, - сказал Хольц, опять воскрешая в памяти эпизод с крысой. - Надо попробовать его поймать. Только сперва возьми винтовку и проверь наших гостей. Вдруг это трюк. И позови на помощь индейца.

Джек сунул голову в палатку, быстро осветил нас фонариком и, убедившись, что мы на месте, исчез. То, что последовало дальше, сильно смахивало на комедию самого низкого пошиба. По крайней мере, об этом свидетельствовали звуки. Самое смешное, что они исходили от шайки бандитов, которые, не задумываясь, стреляют в людей, но тут был не человек, а чудо-собака, а разве можно стрелять в Лесси?

Как я и надеялся, оказавшись на свободе, Хэнк сделался изворотливым, словно угорь. Он понимал, что против него выступают те самые люди, которые так плохо обошлись с ним утром - насадили на проволоку и оставили мучиться. Он сразу узнал их и не желал иметь с ними ничего общего, несмотря на то, что они пытались заручиться его расположением с помощью сочного куска мяса.

Когда завертелась настоящая кутерьма, я выбрался из-под одеяла и подполз к задней стенке палатки. Затем я тихонько постучал связанными руками о брезент.

- Кто-нибудь там имеется? - тихо произнес я.

- Имеется, - услышал я голос, который связался у меня в памяти с рыжей бородой. - Осторожней, я сейчас разрежу палатку.

- Вы один, Девис?

- Нет.

- Тогда скажите Ронни...

- Это не Ронни. Они обработали его так, что нам пришлось оставить его в фургоне. Это девушка, мистер Хелм. Она оглушила тетку, которую приставили нас стеречь, и развязала нас. Она же подобрала собаку там, где вы ее оставили. Ее зовут Пат.

Некогда было анализировать эти новости. Вскоре я услышал, как нож режет брезент.

- Теперь, если вы протянете руки в дырку, я перережу веревки. Отлично.

- Спасибо. Теперь, если вы не возражаете, я возьму нож. Скажите мисс Белман, чтобы она наблюдала за этим цирком и предупредила меня, если кто-то двинется в нашу сторону. Как у нас с оружием?

- Они у нас все забрали, но я взял пистолетик у охранницы.

- Держите его наготове, но в ход без моей команды не пускайте.

- Ладно, - услышал я голос Хольца, - пусть побегает. Он далеко не убежит, пока хозяин здесь. Главное, не пускайте в палатку.

- Внимание, - услышал я приглушенный голос Пат Белман. - Сюда идет человек в ковбойской шляпе. Наверное, решил проверить вас...

- Я им займусь, - пообещал я. Мне и впрямь пора было заняться делом. - Пусть войдет. А вы спрячьтесь.

Я лег рядом с Либби, накрылся одеялом. В руке я сжимал нож. Это был складной нож для бойскаутов - с консервным ножом, шилом, отверткой. Только штопора не было, потому как бойскауты не должны иметь никакого отношения к подобного рода вещам. Лезвие было длиной в два с лишним дюйма и не отличалось особой остротой. Я с грустью подумал о своем охотничьем ноже - как следует наточенный и смазанный, он лежал на столе в главной палатке.

Джек откинул полог палатки и наставил на нас свой фонарик. Мне удалось заметить, что в левой руке у него винтовка с оптическим прицелом - вещь хорошая, но мало помогающая в темноте или когда надо стрелять чуть не в упор.

Он посмотрел на наши головы, высовывавшиеся из-под одеял, потом наклонился и откинул одеяла. Тут я изловчился и ударил его в низ живота двумя ногами, прежде чем он успел вскинуть винтовку. Он издал странный звук, словно кузнечные мехи, и плюхнулся на задницу. Он и опомниться не успел, как я навалился на него и перерезал ему горло. Кто-то бежал к нашей палатке.

- Стреляй в него, Девис, - крикнул я.

Маленький пистолетик выстрелил трижды, и затем я услышал, как что-то свалилось на землю. Я схватил винтовку Джека и выскочил из палатки. Тут же я споткнулся о труп. Даже в темноте я разглядел, что это был не тот, кем я так интересовался, а старик индеец. Да, коренные жители Америки в последние дни ускорили процесс вымирания.

В проеме палатки повара показался Хольц. В руках у него была точно такая же винтовка, как и у меня. Хольц прижал приклад к плечу, и я прицелился, вернее, попытался, но в такой темноте телескопический прицел не смог даже поймать цель. Я не видел даже перекрестье прицела. В отчаянии я бросился на землю, а Хольц выстрелил. Но он явно видел столько же, сколько я, потому как пуля полетела совсем не туда.

Я попытался навести это дурацкое ружье, руководствуясь исключительно интуицией. Я заметил, что Хольц задумал то же самое, но все-таки расстояние было приличным, ярдов сорок, чтобы надеяться попасть таким вот образом. Мы оба слишком давно были знакомы с огнестрельными игрушками, чтобы палить наобум. Тогда Хольц вытащил откуда-то из-за пазухи свой пистолет, который в этих условиях был лучше, чем винтовка. Но тут грянул выстрел - стрелял Девис, - Хольц дернулся и бросился к своей лошади.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дилетанты - Дональд Гамильтон.
Книги, аналогичгные Дилетанты - Дональд Гамильтон

Оставить комментарий