Читать интересную книгу Вкус ночи. Книга 1. Дневник Мортемара - Валерий Котенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 52

– Твои глаза… – прошептала Эрия, и придвинулась ко мне ближе. В её зрачках я заметил отражение своего лица и уловил непроглядную темноту там, где когда-то отливали зеленоватым блеском мои глаза. – Ты ведь Мортемар, правда?

Я кивнул, не в силах говорить. Мы любили одну и ту же девушку, я и Ар, каждый любил по-своему и каждый свою, но эти две волшебницы теперь были в ней одной, в хрупкой, изящной красавице, лежавшей рядом. Гончий желал её крови, чтобы узнать, его ли возлюбленной была эта девушка в своей новой жизни. И теперь я ощущал, как он терзается в муках в своей клетке. Он не узнал в ней своей любимой. Это была другая девушка, это была моя Эрия. Мне нужно было с ним поговорить. И тогда я закрыл глаза. Впервые я искренне пожелал быть с тем, кто так вмешался в мою жизнь.

«Ты любишь её?»

Это было очень похоже на сон. Мы стояли на каком-то утёсе, внизу нас бушевали волны отчаянного моря, рвавшегося смыть сушу, превратить её в своё царство. Ар стоял передо мной в облике Зверя, но говорить предпочитал всё так же мысленно.

«Да, люблю. И пожертвую всем ради неё». Мой ответ был чёток и ясен, и я ощутил, как моя мысль пронеслась в сознании Зверя.

«Я тоже любил её. Давно, очень давно». Шерсть Ара блестела от солнечных лучей, но сам Зверь болезненно поглядывал на тёплые лучи, играющие у него на спине.

«Тебе её не хватает?»

Из тысячи мыслей я старался выбрать те, что действительно казались мне важными.

«Да. Но я хочу отомстить Данзо за предательство».

«Брось, месть ничего не докажет».

«Смотри, чтобы ты не забрал свои слова назад, Мортемар».

«Ты знал, что твои братья делают здесь?»

«Нет, не знал. Но догадывался, что они начнут это. Эрия дала мне свою кровь, и тем выполнила ту просьбу, которую я так и не озвучил. Как только Данзо умрёт, ты узнаешь кое-что очень важное».

«Почему не сейчас?»

«Потому что я должен убедиться в своих подозрениях. И молись, чтобы мои подозрения не оправдались».

Я подошёл к Ару и взглянул в звериные зрачки. Мы стояли, глядя друг на друга, но я не смел к нему прикоснуться. Это всё происходило где-то внутри меня, но выглядело неестественно настоящим.

«Помоги мне защитить Эрию».

Ар смотрел на меня, и его кровавые глаза излучали ярость, как и всегда.

«Помогу. Но не забывайся. Настанет день, когда я стану твоим худшим врагом».

«До тех пор будь мне лучшим другом».

Ар поднял лапу и вложил мне в ладонь. Крепкие когти коснулись меня, и я пожал мощное оружие великого, гордого, непобедимого Гончего. Странный договор в странном месте.

785 Год. 1 Месяц зимы. День 10

Я проснулся с пониманием, что всё, что происходило до этого, было лишь прелюдией к нынешним событиям. Побег из Эйа-Анга, путешествия, битвы в Авестло и Эйрифе – лишь запутанные истории, приведшие меня и Эрию в Линор. Мир изменялся столь стремительно, что только откровенный дурак не видел связи между многими событиями. Именно там я понял, для чего мы живём.

Эрии не было в комнате, и меня это не на шутку встревожило. Я привык видеть её рядом, и внезапное одиночество оборвало мне сердце. Однако вскоре я услышал голоса в коридоре, и одним был голос волшебницы. Моя возня не осталась незамеченной. Полог раздвинулся, и задумчиво-ласковое лицо Эрии показалось в проёме.

– А, уже проснулся, – её улыбка подняла мне настроение, и я был готов идти куда угодно за любимой. – Собирайся, и чем быстрее, тем лучше.

Долго упрашивать меня не нужно, через пять минут я стоял рядом с волшебницей и тремя людьми, которые на время путешествия стали следопытами. Это были отец и двое сыновей. Мужчине едва исполнилось полсотни лет, но выглядел он значительно моложе благодаря отличному телосложению. Я бы не удивился, если бы мне сказали, что этот мужчина ходил на охоту сам, и без оружия, это было ощутимо по его рукопожатию. Обветренное лицо, покрытое красноватыми пятнами там, где кровь спешила разогреть замёрзшую кожу, выражало подчёркнутую грусть и тревогу, прищуренные глаза же, блёклые, почти стеклянные, были лишены каких-либо посторонних чувств. Это был охотник до мозга костей, его движения сопровождались осторожностью даже здесь, в комнате, где, кроме его сыновей и меня с Эрией, никого не могло быть. Сыновья же, напротив, вели себя более раскованно, однако отеческое чувство грусти виднелось и на их лицах. Все трое были одеты в тёплые серые куртки из кожи, подбитые мехом, зелёные шарфы такой длины, что они с успехом заменяли собой ещё и шапки, полностью обвивая голову, и высокие охотничьи сапоги, обвязанные лентами кожи. В руках одного из сыновей была такая же серая куртка для меня. Эрия в подобном наряде была похожа на юную охотницу, нежели на волшебницу. Тяжёлые рукава сковывали её движения, и поэтому девушка нервничала, постоянно поправляя одежду. В отличие от охотников, оружием волшебницы были именно руки, которыми она сейчас не могла пошевелить.

Наше знакомство было непринуждённым, и длилось то время, которое мне понадобилось, чтобы застегнуть охотничий тулуп. Старика звали Сэм, его сыновей – Тарн и Вэд. Они не были на собрании, поскольку охотились до позднего вечера, но держатель заведения, Барт, рассказал им всё, что необходимо знать. Я понял, что про мою особенность старик умолчал, потому что юноши и их отец относились ко мне с явной приязнью и не смотрели на мои руки, во всяком случае, я не заметил пристальных взоров.

– Нам придётся двигаться в снежных горных перевалах, – Сэм покачал головой, с неудовольствием глядя на нашу обувь, – и я сомневаюсь, что в этом вы сможете двигаться быстро.

– Ничего другого у нас нет, – Эрия неопределённо пожала плечами. – Лишь бы выйти из города как можно быстрее.

– А что произошло? – я не понимал, к чему такая спешка именно сейчас. Охотники переглянулись, но ответила Эрия.

– Матросы с корабля, прибывшего сегодня ночью, сообщили о каких-то вспышках в небе Авестло. Мне бы не хотелось делать поспешных выводов, но когда ОНИ (Эрия высоким тоном подчеркнула это слово) говорили, что им пора сделать то, что давно надо сделать, я подозревала Авестло.

Я вспомнил эти слова. Их сказал Дайферус, накануне нашего ухода из Эйрифа. Что могли сотворить чародеи – оставалось загадкой, но я точно знал, что от них добра ждать не приходится. К тому же, Дайферус тонко намекнул, что убьёт меня.

– Если они пошли за Тэа, пойдут слухи. Не надо было брать такой псевдоним.

– Не учи, – огрызнулась Эрия, но я видел, что ей очень тяжело. – Пока точно неизвестно, что произошло, нам лучше поспешить. На всякий случай.

Тарн, старший из братьев, внимательно слушал нас, впрочем, как и остальные спутники. Затем он взглянул на отца и тот вздохнул.

– Я не знаю, что там происходит, – сказал Сэм, – но меня это не касается. Вы согласились помочь нам, и этого достаточно.

– И на том спасибо, – Эрия дёрнула ручку, и холодный воздух мгновенно пропитал комнату. Снизу, с первого этажа, тянуло сквозняком: охотники забыли закрыть входную дверь. От неожиданности девушка поморщилась, и её кожа побледнела. – Просто помогите нам решить проблему как можно быстрее.

Мы вышли из дома отдыха гуськом, впереди Сэм, потом я, Эрия, Вэн и Тарн, любезно согласившийся защищать нас сзади, если понадобится. Улицы Орона были покрыты порохом хрустящих под ногами снежинок, выпавших за ночь и предвещавших приход зимы в суровый край. Здесь зима была не такой мягкой, какой я помнил её в Эйа-Анге: ледяной ветер с моря разгуливал по небольшим улочкам, оставляя узоры на окнах, стремясь найти любое живое существо и подавить в нём тепло. После небольшой прогулки по городу я ощутил, как немеют ноги, а позади нас Вэн неудовлетворённо прищёлкнул языком, когда Эрия поскользнулась на небольшом слое льда.

От Сэма ничего из этого не ускользнуло. Он жестом приказал нам сесть на скамейку рядом с низеньким каменным домом, сам же нырнул в одну из улиц и через пару минут принёс две пары таких же охотничьих сапог, в которых ходил он и его сыновья.

– Дома всегда есть запасная обувь, – поучительно говорил старик, пока мы переобувались из прохладной обуви в тёплые удобные сапоги. На Эрию они были несколько великоваты, но её это нисколько не смущало. – Зимы у нас гораздо суровей, чем вы себе представляли, приезжая к нам в своих сандалиях. – Сэм усмехнулся, пряча нашу обувь в небольшой мешочек. – А теперь в путь.

Хотя Орон является столицей, понятие «стража» ему малознакомо. Это ещё один факт, подтверждающий уверенность жителей в безопасности. Из чистого любопытства я поинтересовался у Сэма, почему нет дозоров и стражи у ворот, на что он мне ответил:

– Юноша, другие люди могут напасть на нас только с моря. Если же кто-то попытается провести войско через горы – он погибнет. Если же что-то, живущее в горах, решит напасть на нас – Орону не поможет и легион солдат.

Я взглянул на Эрию, желая увидеть её реакцию на эти слова. У неё на губах застыла улыбка.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вкус ночи. Книга 1. Дневник Мортемара - Валерий Котенко.
Книги, аналогичгные Вкус ночи. Книга 1. Дневник Мортемара - Валерий Котенко

Оставить комментарий