Читать интересную книгу Ведьмы в масках - Ричард Ли Байерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80
class="p1">— Ну, может, я и не торговец коврами, но не вини меня за попытку, — сказал он. — Но ладно. Я и мои воины сопроводим вас в Крепость Полудемона. Посмотрим, чему мы можем научиться и кого мы можем убить.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Зил намекал на берсерков, которые резали себя и у которых изо рта шла пена. Но хотя Вандар, в порыве ярости, сражался как сумасшедший, Цера не видела, чтобы он делал что—либо из этого, и поэтому решила, что заяц преувеличивает.

Она так больше не думала. Несмотря на то, что воины Клыка Грифонов в данный момент не направлялись в бой, а волнение, которое они испытывали, было, вероятно, лишь тенью того, что они будут испытывать при стычке с врагом, некоторые действительно резали свои мускулистые руки и грудь. Другие скрежетали зубами в жесте, который, по—видимому, должен был имитировать щелканье клювом грифона, жест, из—за чего в воздух летела слюна. Между тем, у остальных были другие способы вести себя как сумасшедшие — они визжали, как грифоны, размахивали руками, как грифоны, расправляющие крылья, или били своих соседей без особой причины, подобно диким грифонам.

То есть, поскольку Вандар сообщил им новости, его братья пробуждали в себе дикий дух, который им, вероятно, понадобится, когда они достигнут Крепости Полудемона. Цера подозревала, что Джет, стоящий с Вандаром и ею перед толпой, был мощным источником вдохновения. И действительно, все они были частью клыка Грифонов, но как часто они приближались к объекту своего поклонения?

Поначалу Джет относился к поведению берсерков с тем, что Цера научилась распознавать как суровую терпимость, отношение типа «Люди — идиоты, но с этим ничего не поделаешь». Однако вскоре он высоко поднял свою черноперую голову. Некоторые из рашеми замолчали, и эхо шума уменьшилось.

— В чём дело? — спросила Цера.

— Мне нужно выйти наружу. — ответил зверь. Он взглянул на высокое стеклянное окно со ставнями — несомненно, дорогую роскошь и предмет гордости в этой деревенской стране. Уже морщась, Цера представила, как он прыгает и разбивает его. Но вместо этого Джет повернулся и побежал по закопченному освещенному факелами коридору к двойным дверям в дальней стене. Испуганные берсерки бросились прочь, а она и Вандар поспешили за ним.

Она распахнула двери. Джет выпрыгнул на грязный утоптанный снег, и она с Вандаром последовала за ним. Она услышала звук, который грифона уловил даже внутри шумного здания. Слабые крики других грифонов, доносимые ветром с далёкого расстояния.

— Это дикие грифоны? – спросила она.

— Нет, — сказал Джет. — Это те, что из Агларонда.

— Откуда ты знаешь? — спросил Вандар.

— Во—первых, — сказал Джет с мрачной ноткой в ​​голосе, — я узнаю зов этого самца с голубыми глазами. Поверь мне, это агларондцы, и причина, по которой они перекликаются друг с другом, заключается в том, что их всадники побуждают их летать.

— Посреди холодной зимней ночи, — сказал Вандар. – Фолкер Дульсаэр прикажет сделать это, только если вдруг решит, что знает, куда идти, чтобы нанести удар по нежити…

Цера улыбнулась.

— Если мы с Джетом будем следить за ними, то мы точно узнаем, что они замышляют. — Сказала она.

— Хорошая идея, — ответил берсерк. — Но пойти должен я.

— Я не наездница на грифоне, — сказала Цера. — Но я, по крайней мере, провела достаточно времени в воздухе, чтобы знать, как сидеть в седле и доверять Джету заботу обо мне. Кроме того, тебе нужно подготовить своих братьев к путешествию.

Хотя Йельбруна сказал всем чужеземцам, что они могут обратиться к ней за помощью в случае необходимости, Цера и Вандар решили, что Клык Грифонов должна улизнуть из Иммилмара и отправиться в Крепость Полудемона в одиночку. В противном случае существовала большая вероятность того, что агларондцы или наемники Марио Беза — каждый из которых мог путешествовать по небу быстрее, чем рашеми по земле — устремились бы к месту назначения впереди них, уничтожили бы нежить, что было вероятно, и забрали бы награду.

Вандар нахмурился. Он сказал:

— Хорошо, леди, но будьте осторожны. У меня сложилось впечатление, что агларондцы сами не стали бы пытаться навредить вам, но им может быть все равно, если существа, на которых они охотятся, нападут на соперника или шпиона.

С этими словами он повернулся и начал отдавать приказы ближайшим берсеркам. Джет и Цера побежали к сараю, где хранили упряжь грифона. Он подпрыгивал, взмахивая крыльями при каждом прыжке, и мгновенно опередил ее, пока она своими короткими ногами боролась со снегом.

Когда она догнала его, грифон присел, чтобы жрица могла перекинуть седло ему на спину. Она застегнула его, влезла и застегнула страховочные ремни с дотошной медлительностью начинающего наездника. К ее некоторому удивлению, Джет не высказал никаких язвительных замечаний.

Как только она была готова, он бросился бежать, прыгнул, взмахнул крыльями и взмыл в небо. У нее перехватило дыхание от внезапности. Она доверяла Джету и начала получать удовольствие от полетов, но это не означало, что она чувствовала себя непринужденно каждое мгновение.

Когда он повернулся, чтобы последовать за агларондцами, Джет прохрипел:

— Твоя булава все время бьет меня.

— Ой! Извиняюсь! – сказала она. Жрица сняла болтающееся оружие с запястья и спрятала в один из чехлов, встроенных в переднюю часть седла. Держатель издал всасывающий звук, поскольку простое заклинание заставило его крепко сжиматься. — Как ты думаешь, мы можем просто проследить за агларондцами так, чтобы нас никто не заметил?

— Попробую, — ответил Джет. — Не рассчитывай на то, что грифоны сами примут меня за одного из них. Если они поймут, что мы чужие, они могут закричать, но если повезет, их всадники не поймут, что это значит. — Его тон ясно выражал презрение к человеческой глупости.

— Звучит неплохо, — сказала Цера. Ночь здесь, в небе, была еще холоднее, и она вздрогнула. — Я попрошу Хранителя согреть меня. Сделать то же для тебя?

Грифон рассмеялся леденящим кровь звуком, который она не узнала, когда впервые услышала.

— Не беспокойся, — сказал он. – Природа создала грифонов правильно — нам не нужна магия для того, чтобы терпеть зимний ветер.

— Ну ты же особенный. — сказала она, начав бормотать молитву. Тепло разлилось по ее телу.

Некоторое время они летели молча. Она вгляделась в темноту впереди, чтобы впервые увидеть агларондцев, и

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ведьмы в масках - Ричард Ли Байерс.

Оставить комментарий