Читать интересную книгу Роковое путешествие - Дороти Иден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 61

— Мисс Сквайрс, но почему вы решили, что Кейт уехала не в Дорсет?

— Мне кажется, им удалось ее выманить. И скорее всего она отправилась в Рим.

— В Рим?!

— Да. Кейт считает, что девочка в Риме.

— Но почему, мисс Сквайрс?

— Я же вам говорю, не знаю. Я и в самом деле ничего не знаю, за исключением того, что знаю слишком много, если вы понимаете, что я имею в виду.

Уильям кивнул. Эта туманная фраза имела для него вполне определенный смысл. Он понимал, что означают слова "знаю слишком много". Мисс Сквайрс оказалась невольной обладательницей одного-единственного, но весьма опасного факта. И как результат — телефонные звонки с угрозами. Вкрадчивыми голосами бедной мисс Сквайрс нашептывали, что ежели она проболтается или станет предпринимать какие-либо действия, то ее ждет соответствующее наказание. И первым пострадает ее любимец Том: с котом либо случится какое-то несчастье, либо он попросту исчезнет.

А мисс Сквайрс всего-навсего обнаружила, что муж миссис Дикс, давно исчезнувший майор разведки, вернулся домой. Однажды вечером она вышла из конторы, но по пути на вокзал Виктория вспомнила, что забыла рыбу для Тома. Мисс Сквайрс вернулась обратно. Наружная дверь по обычному недосмотру миссис Дикс оказалась не заперта. Мисс Сквайрс, не заподозрив ничего дурного, спокойно вошла в дом. На лестнице горел свет, а сверху, из квартиры хозяйки, доносились громкие голоса.

— Ты говоришь, что не станешь этого делать? Еще как станешь. Ты ведь всегда была послушной женой, надеюсь, останешься такой и впредь…

Затем последовало молчание, и миссис Сквайрс, повинуясь какому-то безотчетному порыву, бросилась прочь.

Голос был довольно приятным, но слова давали слишком широкое поле для догадок, и остаток дня мисс Сквайрс провела, терзаясь мрачными предчувствиями. В конце концов она убедила себя, что странный разговор — не более чем сон наяву, а проще говоря, все это ей привиделось. На следующий день она набралась смелости и как бы между прочим рассказала о происшествии миссис Дикс.

— Вчера вечером у меня, наверное, была галлюцинация. Я забыла рыбу для Тома и вернулась в контору. Мне показалось, что какой-то мужчина назвал вас своей женой.

В глазах работодательницы метнулся такой ужас, что мисс Сквайрс тут же пожалела, что завела этот нелепый разговор. Миссис Дикс уверила ее, что она, как обычно, была у себя совершенно одна, а мисс Сквайрс слышала отрывок из радиопередачи. Она имеет привычку включать приемник на полную громкость, так как после двух-трех рюмок, похоже, начинает плоховато слышать…

Мисс Сквайрс успокоилась, но, когда объявилась Кейт со своими тревогами по поводу исчезнувшей девочки, она снова вспомнила о своей галлюцинации, и в сердце ее закралось сомнение. А после нелепой смерти миссис Дикс ее охватил настоящий страх. И постепенно страх перерос в ужас. Вскоре после печального происшествия с миссис Дикс в домике мисс Сквайрс раздался телефонный звонок и низкий мужской голос с угрозой объяснил, что случится с ее любимцем Томом, если она начнет болтать языком. А вскоре мисс Сквайрс посетили полицейские, они подробно расспросили ее о привычках миссис Дикс.

Именно из-за страха она не решилась рассказать тогда обо всем милочке Кейт, о чем теперь ужасно сожалеет.

Уильям остановился перед мисс Сквайрс.

— Да, досталось вам, — мягко сказал он. — Хотите чаю? Я попрошу секретаршу приготовить. А мы тем временем позвоним в Дорсет. Тогда и решим, как нам поступить.

На звонок ответила мачеха Кейт:

— Вам нужна Кейт? А, это вы, Уильям? Но Кейт здесь нет. Она уехала вчера вечером, ужасно торопилась на паром.

— На паром? — резко переспросил молодой человек.

— Ну да, она уехала в Рим. Разве Кейт вам не говорила? А что случилось, Уильям? Она была какая-то странная. Ужасно рассеянная. Даже не обратила внимания на мои новые хризантемы, которыми я так горжусь. Я выиграла приз. Так что случилось?

— Она не сказала, где собирается остановиться в Риме?

— Нет, ни малейшего намека. Она вообще отвечала очень уклончиво. Говорила, что отправляется за типажами для своих набросков. Что она имела в виду?

— Она работает над серией портретов бродяг, — солгал Уильям. — Извините, мне пора идти.

— Уильям, надеюсь, Кейт не от вас сбежала?

— Бог мой, конечно, нет! Я бы ей этого не советовал.

— Значит, это правда? — Мисс Сквайрс похлопала печальными совиными глазами.

— Боюсь, что так.

— Что вы намерены предпринять?

— Последовать за ней. В каком отеле она останавливалась в прошлый раз?

— В "Романо".

— Вот и первый след. Скорее всего, Кейт первым делом отправится именно туда. А теперь, мисс Сквайрс, выслушайте меня. Вам сейчас не стоит возвращаться в свой домик. Отправляйтесь в мою квартиру. Я дам вам ключи. Впрочем, нет, я сам вас отвезу. Роскошью мое жилище не отличается, но день-два вы вполне сможете там провести. Моя хозяйка присмотрит за вами. Я ей скажу, что вы выполняете кое-какую работу по моему поручению. Кроме того, она без ума от котов. — Уильям встал на колени и игриво сунул палец в корзину, но в следующее мгновение он с лихим проклятьем отдернул руку.

— Том ненавидит клетки, — жалобно пролепетала мисс Сквайрс. — Мистер Говард, вы так добры ко мне. Вряд ли я смогу вас должным образом отблагодарить.

— Ерунда, — рассеянно сказал Уильям. — Это я вас должен благодарить. И я обязательно это сделаю. Вместе с Кейт, — решительно добавил он.

XIV

В отеле Кейт помнили. С начала поездки это было первым приятным обстоятельством.

— Мисс Темпест! Как приятно, что вы так скоро вернулись, — воскликнул молодой портье на безупречном английском, и Кейт стало чуть легче на душе.

— Боюсь, я не заказала номер.

— Не страшно. Сейчас межсезонье, туристы разъехались. Вы хотели бы поселиться в том же самом номере?

— Да, пожалуйста. Если можно.

— Разумеется, можно. Вы надолго? — В темных глазах портье читалась искренняя радость.

— К сожалению, нет. Наверное, на день-два. Все зависит от того, как быстро я управлюсь с делами.

— Ах, синьорина! В Риме есть чем заняться и помимо дел.

— Полностью с вами согласна. Но тут уж ничего не поделаешь.

Просторный номер на четвертом этаже, круглый красный ковер в центре, большие медные шары венчают спинки огромной кровати, платяной шкаф, достаточно вместительный, чтобы там мог спрятаться взрослый человек. А если высунуться подальше из окна, то можно полюбоваться видом на улицу Виттория Венето с ее многочисленными кафе, веселыми разноцветными зонтиками и желто-зелеными акациями.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Роковое путешествие - Дороти Иден.
Книги, аналогичгные Роковое путешествие - Дороти Иден

Оставить комментарий