Читать интересную книгу Песнь колдуньи - Мирей Кальмель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 92

— Ты хочешь меня, Альгонда? — спросил он, подходя ближе.

Она могла бы сказать «нет», и он не стал бы ее принуждать. Однако она кивнула и позволила себя обнять. На рассвете, ощущая боль внизу живота, несмотря на то что барон лишил ее невинности со всей деликатностью, на какую был способен, она вернулась в их с матерью комнату. По пути ее вырвало.

Жерсанда ждала ее, сидя в ночной сорочке на краешке кровати. На столике у изголовья горела свеча.

— Это случилось, — сказала ей Альгонда.

— Ложись спать. Я пока подменю тебя.

Как только за Жерсандой опустилась занавеска, девушка разделась и поднесла зеркальце к груди. Черного цвета жилки расходились во все стороны от места укуса, в том числе и на груди. Она сжала зубы в приступе гнева и вспомнила слова Матье.

«Если барон к тебе прикоснется, я его убью», — Пригрозил он.

Он не должен узнать. Никогда.

И она упала на постель, побежденная сном. Проснулась она от того, что мать трясла ее за плечо.

— Почти полдень! Вставай! Я приготовила тебе воды помыться.

Альгонда послушно пошла за матерью и смыла со своего тела кровь, потом оделась, и все потекло своим чередом: Жерсанда готовила замок к свадьбе, Альгонда вернулась на верхний этаж донжона, чтобы проверить, как справляются плотник и портниха. Вечером барон притянул девушку к себе, поцеловал, а потом легонько оттолкнул, почувствовав, как напряглось ее тело.

— Пока не вернется госпожа Сидония, будешь приходить ко мне в спальню перед рассветом. Обнаженная и податливая. А пока иди. Я устал.

Она ушла, испытывая нечто вроде благодарности, и только спустя какое-то время поняла, что эта постылая обязанность испортит ночи не меньше, чем уже портила дни. И ей снова стало до тошноты противно.

Во дворе, у стены донжона, пропел петух. Альгонда сбросила одеяло, встала и взяла в руки зеркало, чтобы, как делала каждое утро, посмотреть, как по ее телу распространяется яд. Удивление отразилось на ее лице. След от укуса исчез. Черные жилки тоже. Это могло означать лишь одно: она забеременела. Мелюзина сказала правду. Она спасена. Она подумала было, что теперь можно не идти в спальню барона, а утром соврать, что проспала, но она поспешно прогнала эту мысль. Он был с ней нежен и терпелив, хотя, на правах господина, мог бы обращаться с ней грубо. Лучше не навлекать на себя господского гнева. Если он прикажет в наказание ее высечь, она может потерять то, что отныне живет в ней. Приняв решение, Альгонда встала и поспешила в спальню барона.

Барон Жак де Сассенаж привстал на постели, разбуженный кошмаром. Во сне он находился в карете без возницы, которую кони, испуганные до безумия появлением извивающейся в воздухе Мелюзины, неумолимо влекли к пропасти. Несмотря на прилагаемые усилия, он не мог открыть дверцу кареты, подпрыгивающей на неровной дороге. На сиденье напротив, спокойная, со следами тлена на лице, сидела его покойная супруга и равнодушно наблюдала за тем, как он пытается избежать неотвратимого конца. Осознав, что на самом деле он находится в безопасности, в собственной постели, барон вздохнул с облегчением. И упал на подушки.

Мелюзина перестала сниться ему с того дня, как он вместе с мэтром Дрё спустился в подземную пещеру. Быть может потому, что усилия, которые он прикладывал, посвящая Альгонду в тайны плотской любви, лишали его возможности думать о чем-то другом. Он забыл и об исчезнувшем портрете, и о найденном в гроте камешке, похожем на тот, что показывала ему Сидония. Этот камешек так и остался у него в поясном кошельке — драгоценное напоминание о тайне, которую он отчаялся раскрыть. По правде говоря, дни пролетали незаметно, Жерсанда постоянно приходила спросить его мнения по тому или иному поводу — в замке вовсю готовились к свадьбе. В Ля Рошетт мэтр Дрё делал даже больше, чем пообещал: замок кишел нанятыми им рабочими, которых он теперь именовал не иначе как «Богом данные работники», настолько они оказались умелыми и авторитетными в своих цехах. Что до комнаты Филиппины — она была готова, Альгонда вчера перед сном показала ее ему. Он с трудом узнал комнату и похвалил девушку. Через считанные дни вернется Сидония…

Барон потянулся. Если судить по количеству ударов колокола на часовне, скоро придет Альгонда. Он не мог понять, почему его так сильно влечет к ней. И еще меньше — почему она отдалась ему, ведь было очевидно, что она не испытывает удовольствия от его ласк. Это при том, что он имел репутацию хорошего любовника и не было женщины, которая, побывав в его объятиях, не хотела оказаться в них вновь. Разумеется, она старалась удовлетворить его, но с закрытыми глазами и дремлющим телом. Ни стона, ни вздоха… Ни на секунду в ней не пробудилась чувственность. Думать об этом было грустно.

Тихонько скрипнула дверь… Он узнал ее легкие шаги. Она угасла. А ведь еще несколько дней назад была такой игривой и веселой… Не хотелось думать, что именно он — причина произошедших с девушкой перемен, однако этот вывод напрашивался сам собой. Она раздвинула занавеси полога и совсем не удивилась, увидев, что он не спит.

— Иди ко мне, — сказал он, протягивая к ней руку.

Обнаженная, она легла рядом и натянуто улыбнулась. На мгновение он ощутил презрение к самому себе за то, что принуждает ее, но прогнал мысль о том, чтобы отправить ее восвояси. Нежность, которую он испытывал к девушке, подтолкнула его к решению: он попытается ее «разбудить». Такая красавица должна получать от любви наслаждение… Несколько минут он ласкал ее тело, но Альгонда оставалась недвижимой и безучастной, как и раньше. Рука барона замерла у нее на животе, а сам он приподнялся на локте, чтобы лучше видеть ее лицо.

— Я кажусь тебе уродливым? — спросил он мягко.

Вздрогнув, Альгонда открыла глаза.

— Нет, мессир.

— Может, я слишком стар? Хотя я полагал, что еще довольно крепок.

— Вы правы. Вы крепкий, я хотела сказать, вы совсем не старый… — Девушка покраснела и спросила поспешно: — Я вам не угодила?

Он невесело улыбнулся.

— Об этом можешь не волноваться. Что меня поражает, так это твоя безучастность.

На лице Альгонды промелькнуло удивление:

— А должно быть по-другому?

— Полагаю, что да.

— Я не хотела вас разочаровать.

— Дело не в этом, говорю тебе. Я привык, что мои любовницы сгорают от страсти, а ты остаешься холодной. И я не могу понять, почему. Тебе больно, когда я беру тебя?

— В первый раз было больно. Потом нет, — призналась девушка. — А что я должна чувствовать?

— Удовольствие. Сильное. Ошеломляющее. Которое рождается здесь, — он положил руку ей на лобок, — и здесь, — его рука переместилась чуть выше, а пальцы пробежали по ее животу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Песнь колдуньи - Мирей Кальмель.
Книги, аналогичгные Песнь колдуньи - Мирей Кальмель

Оставить комментарий