Читать интересную книгу Возвращение - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 75

— Понимаете, с тех пор я работал там, и… ну… кое-что случилось, — признался Глен. — На самом деле, много чего случилось.

— Правда? — В голосе Винса внезапно проступил интерес.

— Странные дела.

— Вы оттуда звоните?

— Нет. Я в Скоттсдейле.

— Странные дела, говорите? Я знаю, о чем речь. Руины Пима-Хаус, правильно?

— Не только…

— Мне позвонила сестра и все рассказала. Ее семья живет неподалеку, и она волнуется, что это будет распространяться. Не знаю, что она от меня ждет, но у меня есть несколько свободных дней, и завтра я хотел приехать туда и посмотреть все на месте… — Он помолчал. — На самом деле у нас тут тоже кое-что произошло. Нечто похожее.

— Эл пропал, — сказал Глен. — Такое происходит повсюду.

— Эл?.. Черт! Что случилось?

Глен — наверное, в сотый раз — рассказал всю историю, начиная с необычных артефактов, найденных до его приезда в Бауэр, и заканчивая сегодняшней поездкой к руинам Пима-Хаус.

Винс долго молчал, и Глен даже подумал, что молодой человек повесил трубку.

— Алло? — сказал он. — Винс? Вы тут?

— Я тут.

Он снова умолк, и Глен растерянно посмотрел на Мелани и Маккормака, не понимая, что происходит.

Наконец Винс заговорил, и его монотонный голос опять звучал как-то рассеянно и отстраненно.

— В наш музей проникли воры… вернее, мы так думали… и я дежурил там две ночи, пытаясь поймать злоумышленников. В первую ночь я слышал только шум. Но во вторую началось настоящее светопреставление. Артефакты… ожили. Одни напали на меня, другие сбежали. Я выскочил вслед за беглецами наружу и пошел по шоссе. Они двигались прямо по дороге — две каменные статуи, а за ними куча мелких предметов. В конечном итоге они пересекли пустыню за городом и поднялись на вершину Хантингтон-Меса, вернувшись к руинам, где их нашли. Я снимал все это на цифровую камеру и вчера вечером отправил по электронной почте Элу… хотя он, наверное, не получил письма, потому что отсутствовал. Я могу отправить и вам, и вы сами увидите, что произошло. Было темно, и подробностей не разглядеть, но в целом все видно. Не то что те фильмы о летающих тарелках. Не требуется никаких интерпретаций! Сами увидите.

— У вас есть электронная почта? — спросил Глен Маккормака. — Он снял видео на цифровую камеру и хочет прислать вам, чтобы вы посмотрели, что произошло в Спрингервилле.

— Доктор Маккормак, без пробела, потом «собака». Потом Freelink.com. Я не уверен, что мой компьютер воспроизведет видео, но мы попробуем.

Глен продиктовал адрес.

— Хорошо, я отправлю. Но завтра привезу с собой копию — на случай, если у вас ничего не выйдет, — Винс опять умолк. — Произошло кое-что еще… После того, как я выключил камеру. Я наткнулся на старика — думаю, он индеец навахо, — который просто сидел на камне, смотрел и пил виски. Мы видели на вершине горы людей в перьях, масках и лохмотьях; людей, похожих на какое-то древнее племя, и старик назвал их «Другими». Сказал, что раньше никогда их не видел и не знает, кто они, но точно знает, что они Другие, а потом просто ушел… Естественно, я не стал подниматься на гору. Вернулся домой. Но утром приехал к руинам и увидел на вершине жителей Спрингервилла. Они были одеты так, словно собрались в церковь, но все рыли землю, как будто что-то искали. Деревья вокруг руин были расщеплены, а на земле виднелись следы огромных когтей, словно там буйствовал какой-то монстр. Я подошел к ближней киве, той самой, которую показывал вам, и на дне увидел артефакты из музея. И скелет. В Бауэре вы нашли череп без тела? А тут было тело без черепа. Не знаю, то ли это существо и есть ли вообще между ними связь, но люди начали спускаться в киву и брать артефакты. Затем они поднимались наверх и уходили домой, и в конце концов под землей остался только безголовый скелет! Больше я туда не ездил. Боялся…

Глен поежился. Он хорошо помнил музей в Спрингервилле и руины в Хантингтон-Меса и мог представить все, что описывал Винс.

— Думаю, нам есть что обсудить.

— Я буду в Долине завтра после обеда. Могу позвонить вам, когда приеду. Там, где вы остановились, есть телефон?

Глен продиктовал ему номер сотового телефона Мелани. Потом они попрощались и повесили трубку.

— Завтра Винс приезжает в Скоттсдейл. Позвонит, когда будет здесь.

— Думаешь, он нам поможет? — спросила Мелани.

«Нет», — подумал Глен, но неопределенно пожал плечами.

— Не знаю. Надеюсь.

— Ладно, — сказал Маккормак. — Дело движется. — Он открыл фотоальбом. — А теперь давайте посмотрим эти снимки…

II

Развязка уже скоро.

Он знал это, хотя и не понимал, откуда.

Джордж Блэк смотрел на свою коллекцию глиняных черепков, которые нашел во дворе за последние несколько дней и на которых был изображен он сам, Мелани, дом и Странный Человек. Он не рассказывал о них ни дочери, ни даже Маргарет. Хранил здесь, в запертом нижнем ящике письменного стола, и доставал, только когда был уверен, что его никто не видит.

В этом не было ничего необычного, но его почему-то терзало чувство вины. Он многое не рассказывал дочери, многое не рассказал жене. Разумеется, все знали о его деде. Но Джордж сумел стереть это позорное пятно, добился того, чтобы люди судили его по делам, а не по тому, какими были его предки. И одним из средств достижения этого стала служба своей стране. Он героически сражался в Корее, и наград у него было больше, чем у любого другого пехотинца из Бауэра.

Хотя это его тайна, разве не так?

Джордж полагал, что всем известен смысл этих медалей и знаков отличия. Награды означали, что он убил много людей. Правительство обучило его, снабдило оружием и отправило в другую страну, где ему было приказано убивать людей со смуглой кожей и узким разрезом глаз. Но медали ничего не говорили о том, как ему нравилось убивать тех людей. Одного северокорейского сержанта он убил голыми руками и камнем — колотил по голове до тех пор, пока она не лопнула, словно дыня, а кровь и мозг не брызнули на землю. Другого убил, выпустив очередью в упор, чувствуя горячую струю крови на своей руке, слушая хлюпающий звук пуль, вонзающихся в плоть.

Почему он думает об этом теперь?

Из-за черепков.

Джордж опустил руку и взял теплую пыльную глину, и рисунки отозвались на его прикосновение. Странный Человек подпрыгнул в окне дома и подмигнул ему. Мелани с грустным видом стояла в проеме открытой двери. На другом, закругленном осколке был изображен ряд отрезанных голов, насаженных на планки забора на заднем дворе. С маленького, величиной с большой палец, фрагмента на него смотрел вытаращенный глаз.

В последнее время Джордж чувствовал себя странно. Не то чтобы он расклеился… но стал каким-то другим, словно менялся, превращаясь в немного другого человека. Дурацкая мысль, но ему никак не удавалось избавиться от нее, и кроме того, все это было связано с керамикой, с разрисованными глиняными черепками, которые он нашел у себя во дворе. Словно керамика была радиоактивной и он облучился.

Облучился?

Это слово не хуже любого другого, чтобы описать его самочувствие.

Чтоб они провалились, эти яйцеголовые, со своими раскопками. Это они накликали беду, с них все началось!

И Мелани была одной из них. Какая насмешка!..

Джордж посмотрел на самый большой черепок. Раньше на нем был изображен их дом — полностью, вместе с двором, но теперь это был дом соседа, Брайана Бэббита. Джордж прикоснулся к другим черепкам и увидел Бэббита, стоящего на коленях у отверстия в земле, увидел, как он кладет что-то на стол, как широко улыбается, глядя на маленькую руку без пальцев.

Что это могло значить?

Джордж переводил взгляд с одного осколка на другой, пытаясь читать рисунки последовательно, как в комиксе, но связного рассказа не получалось. В первый раз он видел кого-то чужого, не члена семьи — разумеется, за исключением Странного Человека, — и не понимал, что это значит.

— Джордж!

Он быстро собрал черепки и сунул обратно в ящик стола. Что, черт возьми, Маргарет делает дома так рано? Глупая сука; должно быть, она что-то забыла и вернулась. Жена поехала в продуктовый магазин, и обычно это означало, что в его распоряжении есть по меньшей мере целый час.

— Джордж!

Заперев ящик, он сунул ключ в карман, поспешно пересек кабинет, открыл дверь и крикнул в коридор:

— Что случилось?

Из-за угла показалась голова Маргарет.

— Та красная лампочка опять загорелась. Ты опять забыл заправить машину, и бензин почти закончился. Я не хочу бежать через полгорода и звать тебя, и идти пешком тоже не хочу!

Он закрыл дверь кабинета.

— Дай-ка я посмотрю.

— Там не на что смотреть. Лампочка включилась и не выключается. Я хочу, чтобы ты залил в бак бензин, прежде чем я куда-нибудь поеду!

Джордж прошел мимо Маргарет, она отдала ему ключи, и он вышел к машине, открыл дверцу со стороны водителя и сел на сиденье. Потом вставил ключ в замок зажигания, но заводить двигатель не стал. Постучал по прозрачному пластику, закрывающему спидометр, и сделал вид, что смотрит на приборную панель. Потом вылез из машины.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Возвращение - Бентли Литтл.
Книги, аналогичгные Возвращение - Бентли Литтл

Оставить комментарий