Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторое время спустя котел нагрелся, лед стал таять, и вода начала переливаться через край. Воды вылилось так много, что она залила огонь. В конце концов они вынуждены были вылить содержимое котла на улицу.
Трикстер, ничуть не смутившись, сказал:
– Удивительно, почему это вода ведет себя так странно? Раньше у меня всегда все получалось.
Тут ондатра взял мешок, вышел, доверху наполнил его льдом и принес обратно. Затем он высыпал все из мешка в углу жилища. Лед превратился в корни озерной лилии. Потом он опять вышел и вернулся с полным мешком льда. Его он тоже высыпал, и лед превратился в корни озерной лилии. Четыре раза он сделал это. Жена Трикстера очень его благодарила.
– Ты, зловредная старуха, что ты такое говоришь! Сколько раз я делал это для тебя и не слышал ни слова благодарности! А теперь ты благодаришь этого человека!
Затем ондатра ушел домой. Трикстер сказал своей жене:
– Вот что нужно делать, чтобы у нас всегда было много корней озерной лилии, так сказал мне старый ондатра. Так или иначе, старуха, на какое-то время этого должно хватить для нас и наших детей. Теперь им долго не придется голодать.
42. Трикстер подражает бекасу в ловле рыбы
Через некоторое время они съели все запасы, и Трикстер сказал:
– Ладно, старуха, пойду навещу одного из своих младших братьев.
– Хорошо, отправляйся, – сказала его жена.
И он пошел туда, где жил бекас. Когда он пришел, бекас сказал:
– А, мой старший брат, в такой день не всякий выйдет из дома, но ты все же пришел ко мне!
Бекас и его дети были очень рады приходу Трикстера. Затем бекас сказал своей жене:
– Эй, старуха, что мой свояк будет есть?
– Почему бы тебе не добыть для него рыбы? – предложила старуха.
– Хорошо, передай-ка мне лесу для ловли, – попросил старик.
Он взял лесу и вышел. Он пошел к тому месту, где дерево склонилось над самой водой. К нему он подошел и прокричал:
– Ри-ри-ри-ги!
И скоро туда приплыло множество рыб. Из них он выбрал самую большую. Подождав, когда она приоткроет одну из жабер, он вошел в нее и вышел через другую. Так он связал рыбу и принес домой. Трикстер очень обрадовался. Они тут же сварили рыбу, и он съел столько, сколько хотел. Когда он закончил есть, он поблагодарил их и сказал:
– Ах, мой младший брат, как хорошо, что ты всегда можешь достать любую рыбу, какую захочешь!
– Старший брат, возьми немного рыбы для своих детей. Я могу сходить и наловить для тебя.
– Младший брат, у нас и так дома рыбы довольно, – ответил ему Трикстер с притворным достоинством в голосе.
На самом деле они остро нуждались в еде. А сказал он это просто для того, чтобы произвести впечатление.
Затем он нарочно оставил одну из рукавиц под ковриком и ушел. Он немного отошел от деревни и прокричал:
– Младший брат, пусть один из твоих детей принесет мне рукавицу, которую я забыл у тебя в доме. Она осталась под ковриком.
Затем старый бекас сказал одному из своих детей:
– Возьми эту рукавицу и отнеси ее ему, но не подходи к нему близко, потому что он любит поговорить.
Маленький бекас понес рукавицу, но только он собрался бросить ее, как Трикстер сказал:
– Иди сюда, сынок, я боюсь возвращаться, поэтому я хочу, чтобы ты подошел и отдал ее мне.
Когда маленький бекас послушался и принес рукавицу, Трикстер сказал:
– Передай своему отцу, чтобы завтра утром он пришел навестить меня.
Когда маленький бекас вернулся домой, он сказал:
– Отец, дядя попросил навестить его завтра утром.
– Вот почему я велел тебе не подходить к нему.
– Я остановился и хотел бросить ему рукавицу, но он сказал, что боится возвращаться. Вот он и попросил меня отдать ее ему. Я сделал так, как он говорил.
Утром бекас отправился навестить Трикстера, и Трикстер сказал:
– Возможно ли это! В такое время мало кто захочет выйти из дома, и все же ты пришел ко мне!
Дети тоже очень обрадовались.
– Наш дядя пришел, – сказали они.
– Ну, старуха, дай-ка мне лесу, чтобы зятю было чем у нас угоститься.
Жена не знала, зачем ему это, но в конце концов она принесла лесу. Он взял ее и вышел. Подойдя к самому берегу реки, он сказал:
– Чигирихиджеже.
«Какие странные звуки он произносит», – подумала старуха. Тут к берегу подплыло множество всякой рыбы. Он выбрал самую крупную, и, когда рыба приоткрыла свои жабры, собрался войти в нее через одну из них. Но по ошибке он вошел ей прямо в глотку. Так рыба проглотила Трикстера. Дети начали плакать, и жена Трикстера сказала бекасу:
– Послушай, зять, должно быть, он видел, как ты делал что-нибудь подобное. Поэтому, наверное, он и ведет себя так странно. Никогда раньше я не видела, чтобы он так себя вел.
Тогда бекас сказал:
– Свояченица, нет ли у тебя еще одной лесы?
Она тут же принесла ему лесу, и он пошел к тому месту, где дерево наклонилось над водой, и стал кричать. К нему приплыло множество рыб, однако той, что проглотила Трикстера, нигде не было видно. Наконец приплыла и она, шававанкше. Бекас внимательно следил за ней и, когда ее жабры слегка приоткрылись, тут же вошел внутрь рыбы и вскоре вышел наружу вместе с Трикстером. Трикстер засмеялся:
– Никогда еще, мой младший брат, со мною не приключалось такого. Это в первый раз. Я подумал, что ты наверняка проголодался после такой долгой дороги, поэтому я очень торопился и все так получилось.
Бекас же в тот день наловил много рыбы, и теперь еды у них должно было хватить надолго. Когда бекас ушел, Трикстер сказал:
– Что, старуха, каков из меня добытчик? Теперь рыба долго у нас не переведется.
Потом они нажарили себе рыбы. Так они ели жареную рыбу долго, очень и очень долго.
43. Трикстер подражает дятлу в охоте на медведя
Некоторое время спустя вся рыба кончилась, и Трикстер сказал:
– Пора мне, старуха, опять навестить одного из моих младших братьев, ведь только так я смогу добыть еды. Я собираюсь навестить моего младшего брата дятла.
– Хорошо, – сказала старуха.
И вот он пошел навестить своего младшего брата. Когда он пришел, дятел сказал:
– Мой старший брат, дороги в эту пору не слишком хороши для путешествий, но все же ты пришел повидаться!
– Да, мой младший брат, я
- Собрание сочинений. Том четвертый - Ярослав Гашек - Юмористическая проза
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Ключи к декабрю - Пол Андерсон - Социально-психологическая