Читать интересную книгу И.о. поместного чародея-2 - Мария Заболотская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

   -Отправьте ее лучше за магистром Аршамбо, - посоветовала я. - Он, не получив корону, очень расстроился и, насколько мне известно, отправился открывать тот портал. Ничем хорошим его попытка не обернется, по моему скромному мнению.

   -Безумному проходимцу несдобровать, - согласно кивнул Каспар. - Раз уж ты намерена сбежать, то главным виновным мы назначим именно его. По-моему, это будет весьма справедливо.

   -Впервые с ним соглашусь, - Мелихаро уже подталкивал меня в спину, нетерпеливо поблескивая глазами. - Надеюсь, в Армарике его будут кормить еще гаже, чем в родном доме - он это заслужил. Пойдемте же, Каррен, нам нечего больше делать среди этих подлых людишек.

   Прощаться я не стала - разговор и без того вышел долгим. Торопливо мы пробежали по безлюдным коридорам резиденции Аршамбо - все слуги словно провалились сквозь землю. Должно быть, они были обучены не смушать тайных визитеров излишним вниманием. Вряд ли кому-то из них могло прийти в голову, что на Главу Лиги могут совершить дерзкое нападение в стенах его же собственного дома. Невозмутимый привратник, завидев нас, кликнул кого-то из своих помощников, и спустя несколько минут наши скакуны, сбруя которых была вычищена до блеска, уже стояли у ворот.

   -Сколько продлится действие тех чар? - шепотом спросил Мелихаро, с беспокойством оглядываясь на дом.

   -Не знаю, но полагаю, что недолго - раз уж мы унесли артефакт с собой, - ответила я, вновь натягивая на голову грязную шапку. - Нам нужно убираться из города до того, как закроют все ворота.

   -Куда мы направляемся? - спросил Леопольд, уже нетерпеливо стучащий пятками по бокам своего мула. - У вас есть какой-то план? Только не говорите, что вы и впрямь собираетесь бежать, куда глаза глядят!

   -Давайте-ка сначал покинем столицу, а затем я изложу вам сови соображения, - уклончиво ответила я, настороженно озираясь. К привычному предчувствию беды добавилась новая тревожная нотка, очень беспокоящая меня.

   ...В княжество вместе с зимой пришла пора длинных ночей, и на улицы давно уж спустилась непроглядная тьма. Лишь кое-где мерцали фонари, покачивающиеся на ветру, но их слабого света не хватило бы и для того, чтоб разглядеть собственные следы в грязи. Вскоре мы очутились в лабиринте запутанных, узких переулках самой старой части города, и нам стоило немалых трудов найти дорогу к восточным городским воротам. Неподалеку от них нам довелось проехать у высокой кованой ограды богатого дома, и я с тревогой заметила, как в приоткрытые ворота въехала группа молчаливых всадников, с котоой нам едва удалось разминуться. Все они были укутаны в плащи так, что нельзя было разглядеть ничего, кроме глаз, и я не могла поручиться, что причной этому была одна лишь непогода.

   Похожее зловещее движение наблюдалось и около двух харчевен, скрипучие вывески которых заставили магистра Леопольда издать серию тоскливых вздохов. Но вместо того, чтобы притягивать к себе добродушных выпивох, кабаки этой ночью стали пристанищем для подозрительно тихих гостей - я видела, как они тенями выскальзывают из-за дверей, все так же кутаясь в плащи.

   -Не нравится мне все это, - заметил вполголоса Мелихаро, поравнявшись со мной. - Даже нынешняя дурная погода не должна была сделать горожан настолько мрачными.

   -Ваша правда, господин Мелихаро, - вздохнула я, укрепляясь в мысли, что покинуть столицу нынче будет не так уж просто.

   Ожидания мои оправдались - у самых ворот чья-то крепкая рука остановила моего коня, который едва не сбросил меня от неожиданности. Пока я усмиряла испуганную животину, путь нам преградили сразу несколько мрачных господ, чьих лиц было не разглядеть под низко надвинутыми шляпами - зато свое оружие они ничуть не скрывали, несмотря на то, что мало походили на магов или дворян. В былые времена то было верным признаком разбойников или иных головорезов, не признающих законов нашего добрейшего князя, но сегодня выдался воистину странный вечер и я не спешила с выводами.

   -Куда держите путь? - осведомился один из них.

   -Это еще что такое? - опасливо возмутился магистр Леопольд, чьего мула также ухватили под уздцы. - Неужто в довершение всего нас еще и ограбят нынче ночью?

   -Мы простые честные люди, приехали посмотреть на столичные чудеса, - поспешил прибавить Мелихаро, правильно рассудив, что ссориться с кем-либо нам не с руки. - Просто припозднились, теперь вот торопимся в родные края, путь неблизкий...

   -Честные люди? - с насмешкой переспросил один из разбойников, показавшийся мне их главарем. - Не слишком-то вы похожи на честных людей! Не удивлюсь, если вы чистой воды чародейские прислужники!

   -Точно, чародеи! - подхватил кто-то из его подручных. - Или приспешники колдунов! Нет уж, их выпускать из Изгарда никак нельзя!

   Откуда-то из темноты донесся голос: "Что там у вас, Горрат?", и я, сощурившись, разглядела за углом ближайшего дома отблески костра, рядом с которым двигались какие-то тени. Также я услышала, как бряцает их многочисленное оружие, и почувстовала, как по спине пробежал холодок.

   -Поймали каких-то подозрительных людей, сударь! - отозвался тот, что остановил моего коня. - Сдается мне, с ними что-то нечисто, направлялись к воротам. Пока что задержим этих мошенников, а затем с ними хорошенько побеседуют, - в голосе его были слышны зловещие нотки.

   Леопольд, чьи зубы начали явственно отбивать дробь, тихонько запричитал: "Плохи наши дела, плохи наши дела...", а Мелихаро, которого как раз принуждали спешиться, принялся энергично тыкать пальцем себе в макушку, что, разумеется, вызвало дополнительные подозрения у тех, кто окружил нас плотным кольцом.

   Я не стала дожидаться, пока меня стащат с лошади, и спрыгнула сама, чувствуя, что от усталости и волнения едва стою на ногах. Знаки демона были мне понятны - он пытался намекнуть, что пришло время вновь воспользоваться короной. Но я хорошо помнила, что поклялась этого не делать и не желала нарушать эту клятву, ведь именно этого желала губительная сила, сокрытая в артефакте. Я знала, что корона будет всеми способами искушать меня снова и снова прибегать к ее помощи, и не удивилась бы, окажись это неприятное происшествие ее проделкой. Нарушив клятву один раз, я бы стала нарушать ее снова и снова, пока не стала бы истинным чудовищем - или же погибла бы из-за ее козней.

   Но сегодня короне не повезло - о наступлении вечера, подобного этому, меня давно предупреждали. Недаром мне показалось знакомым имя герцогини Арборе - ведь его я услышала задолго до встречи с Артиморусом, и теперь окончательно уверилась, что ничего не путаю.

   "Арборе" - некогда сказал нам случайный знакомец, сопровождавший странные повозки, везущие в столицу тайный груз из городка Фиве. И прибавил, что после самой темной ночи наступает рассвет, а заветное слово поможет отличить друзей от врагов в смутное время.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И.о. поместного чародея-2 - Мария Заболотская.

Оставить комментарий