Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Фентиман, прекратите!
- Не прекращу! Вы собираетесь пойти и сдать человека полиции - хотя отлично знаете, что он не способен отвечать за свои действия, - и только потому, что не можете себе позволить угодить в неприятности. Уж я-то вас знаю. Нет такой грязи, в которую вы не влезете, лишь бы доказать, что вы истинный и благочестивый друг правосудия. Меня от вас тошнит!
- Я пытался держаться в стороне...
- Вы пытались! Перестаньте лицемерить! Немедленно убирайтесь отсюда и не возвращайтесь - вы меня поняли?!
- Да, но послушайте...
- Вон! - заорал Роберт.
Уимзи встал.
- Я понимаю ваши чувства, Фентиман...
- Не разыгрывайте мне тут воплощенную праведность и терпимость, вы, пакостный чистоплюй! Последний раз спрашиваю - вы будете молчать или помчитесь рысью к вашему приятелю-полицейскому и сдадите Джорджа, заработав "спасибо" от благодарного государства? Ну? Как вы поступите?
- Этим вы Джорджу не поможете...
- Сейчас речь не о том! Придержите вы язык или нет?
- Фентиман, ну будьте же благоразумны!
- К черту благоразумие! Пойдете вы в полицию? Не увиливайте! Да или нет?
- Да.
- Вы - грязное ничтожество! - вспылил Роберт - и, не помня себя, выбросил вперед руку. Ответный удар Уимзи пришелся противнику в подбородок и отправил Роберта точнехонько в корзину для бумаг.
- А теперь выслушайте меня, - произнес Уимзи, возвышаясь над майором Фентиманом и сжимая в руках шляпу и трость. - Меня не удивляют ни ваши слова, ни ваши поступки. Вы думаете, что ваш брат убил вашего деда. Я не знаю, совершил он это преступление или нет. Но самое худшее, что вы можете сейчас сделать для Джорджа, это попытаться уничтожить вещественное доказательство. А самое худшее, пожалуй, что вы можете сделать для жены Джорджа, это втянуть ее в подобную авантюру. А в следующий раз, когда вам захочется врезать кому-нибудь зубам, не забывайте защищать собственную голову. Теперь все. Я выйду сам: провожать не нужно. Разрешите откланяться.
***
Уимзи отправился прямиком на Грейт-Ормонд-Стрит, 12, и вытащил Паркера из постели.
Паркер задумчиво выслушал его светлость.
- Жаль, что мы не задержали Фентимана, пока он не сбежал, - сказал он.
- Да, жаль. А почему вы этого не сделали?
- Ну, пожалуй, Дайкс тут протормозил. Меня-то самого там не было. Но казалось, что все идет нормально. Фентиман вроде бы слегка нервничал, но многие нервничают, когда им приходится беседовать с полицейскими - должно быть, вспоминают о своем темном прошлом и гадают, не всплывет ли чего. А может, это просто страх перед публикой: ну, вроде как у начинающего актера на сцене. Мне Фентиман поведал ту же самую историю, что и вам: уверял, что в такси старик-генерал не брал в рот ни пилюль, ни таблеток. Что до завещания леди Дормер, капитан даже не пытался сделать вид, будто что-либо о нем знал. Арестовывать его не было никаких причин. Он сказал, что ему пора на работу, на Грейт-Портленд-Стрит. Ребята его и отпустили. Дайкс послал человека присматривать за Фентиманом, и тот отличненько себе дошел до фирмы "Хаббард-Уолмисли". Дайкс еще спросил, нельзя ли перед уходом осмотреть дом, и миссис Фентиман ответила: да, пожалуйста. На самом деле он даже и не рассчитывал что-либо найти. По чистой случайности забрел на задний двор и увидел там осколки стекла. Огляделся по сторонам - и заприметил в мусорном ящике крышечку от пузырька из-под таблеток. Разумеется, это его заинтересовало, и он начал искать остальное, но тут появилась эта старая перечница Маннз и заявила, что мусорные ящики - ее частная собственность. А потому пришлось ребятам убираться восвояси. Конечно же, Дайксу не следовало отпускать Фентимана, пока не закончится осмотр дома. Полицейский тут же позвонил к "Хаббарду и Уолмисли", и там ему ответили, что Фентиман появился - и тут же уехал на машине в Хертс, к предполагаемому покупателю. А у того парня, который должен был следить за Фентиманом, близ Сент-Олбени заглох карбюратор. Пока он разбирался с поломкой, капитана и след простыл.
- А доехал ли Фентиман до дома помянутого покупателя?
- Нет. Исчез бесследно. Машину мы, конечно же, отыщем - это только вопрос времени.
- Да, конечно, - согласился Уимзи. Голос его звучал устало и слегка дрожал.
- Это немного меняет общую картину, а? - сказал Паркер.
- Да.
- Что это у тебя с лицом, старина?
Уимзи взглянул в зеркало и увидел у себя на скуле вызывающе-красное пятно.
- Слегка поскандалили с Робертом, - пояснил он.
- А!
Паркер почувствовал, что между ним и другом, которого он высоко ценил, возникла тонкая завеса враждебности. Он понял, что Уимзи впервые увидел в нем полицейского. Лорд Питер словно чего-то стыдился, и это чувство передалось и Паркеру.
- Тебе бы стоило позавтракать, - сказал Паркер, и сам ощутил, насколько фальшиво это прозвучало.
- Нет-нет, спасибо, старина. Поеду-ка я домой, приму душ, побреюсь...
- Ну, тогда счастливо!
Воцарилось неловкое молчание.
- Ну, я, пожалуй, пойду, - сказал Уимзи.
- Да, конечно. Счастливо! - повторил Паркер.
- Э-э-э... Пока, - сказал Уимзи с порога.
- Пока, - отозвался Паркер.
Хлопнула дверь спальни, потом - дверь квартиры, потом - дверь подъезда...
Паркер придвинул к себе телефон и принялся звонить в Скотленд-Ярд.
***
Когда Паркер добрался до собственного кабинета, тамошняя атмосфера подействовала на него самым живительным образом. Для начала один из друзей отозвал Паркера в сторону и заговорщическим шепотом поздравил его.
- Утвердили-таки твое повышение! - сообщил друг. - Железно! Босс чертовски доволен. Это все между нами, разумеется. Но должность старшего инспектора у тебя все равно что в кармане. Здорово, а!
Потом, к десяти, поступило известие, что обнаружился пропавший "Уолмисли-Хаббард" - брошенный на проселочной дороге Хартфордшира. Автомобиль был в полном порядке, бак заправлен по самую горловину, рычаг переключения передач - в нейтральном положении. Очевидно, Фентиман оставил машину и куда-то ушел - но вряд ли далеко. Паркер распорядился прочесать окрестности. Привычные дела и не менее привычная суматоха отчасти успокоили его. Виновен Джордж Фентиман или безумен - а может, и то, и другое верно, но его необходимо найти. Работа такая, ничего не попишешь.
Полицейский, отправленный побеседовать с миссис Маннз (на этот раз при ордере) вернулся, принеся с собой осколки пузырька и таблетки. Паркер тут же отправил все это в лабораторию, на анализ. Один из детективов, приставленный к мисс Дорланд, позвонил и сообщил, что к мисс Дорланд пришла в гости молодая женщина, а потом они обе вышли из дома с небольшим чемоданом и куда-то уехали на такси. Мэддисон, второй детектив, последовал за ними.
- Очень хорошо, - сказал Паркер. - Оставайтесь на прежнем месте, - и принялся обдумывать этот новый поворот событий. Тут снова зазвонил телефон. Паркер решил было, что это Мэддисон, но звонил Уимзи - на сей раз заметно повеселевший и бодрый.
- Привет, Чарльз. Мне кое-что нужно.
- Что же?
- Повидаться с мисс Дорланд.
- Не получится. Она куда-то уехала. Мне еще не перезванивали.
- А! Ну да ладно, Бог с ней. На самом-то деле я хочу взглянуть на ее студию.
- Студию? Не вижу, почему бы и нет.
- Так меня туда впустят?
- Может, и не впустят. Давай встретимся, и я проведу тебя. Я все равно собирался уходить: у меня встреча с сиделкой. Только-только ее разыскали.
- Спасибо огромное. Ты уверен, что можешь уделить минутку-другую?
- Конечно. Мне интересно твое мнение.
- Рад, что оно хоть кому-то еще нужно. А то я уж начинаю чувствовать себя пеликаном в пустыне.
- Брось! Я буду через десять минут.
- Разумеется, все химикалии и оборудование мы забрали, - пояснил Паркер, пропуская Уимзи в студию. - На самом-то деле смотреть здесь почти не на что.
- Ну, с химикатами ты сам управляйся. А я хотел взглянуть на книги и картины. Гм! Видишь ли, Чарльз, книги подобны панцирю омара. Мы окружаем себя томами, а потом вырастаем из книг и оставляем их позади - как напоминание о более ранних стадиях развития.
- Факт, - согласился Паркер. - У меня дома полно всяких книжек, оставшихся еще с школьных времен - теперь я к ним, конечно, и близко не подхожу. Тот же У.Дж.Локк - а ведь когда-то я перечитал все его труды. И Ле Кок, и Конан-Дойль, и прочие им подобные.
- А теперь вас занимает теология. А еще что?
- Ну, я частенько почитываю Гарди. А когда не слишком устаю, берусь за Генри Джеймса.
- Утонченное самокопание высоколобых эстетов. Гм... Ну что ж, к делу! Итак, начнем с полок у камина. Дороти Ричардсон, Вирджиния Вульф, Е.Б.С.Джонс, Мэй Синклер, Кэтрин Мансфилд - неплохая подборка современных писательниц, не так ли? Голсуорси. Ага. Ни Дж.Д.Бересфорда, ни Уэллса, ни Беннетта. О Господи, целая полка Д.Г.Лоуренса! Интересно, часто ли мисс Дорланд его читает?
Уимзи вытащил наугад томик с заголовком "Влюбленные женщины", полистал и снова захлопнул.
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Танцующий лакей - Найо Марш - Детектив
- Тайна замка Роксфорд-Холл - Джон Харвуд - Детектив
- Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун - Альтернативная история / Детектив / Триллер
- Похищение на Тысяче островов - Никлас Монсаррат - Детектив