придумали… Мужчины… Не правда ли, со странностями эта несносная Барбора?.. С и г и з м у н д - А в г у с т Будьте странной! Осточертели глупость и банальность. Б а р б о р а Охотно верю… Гнев ваш разделяю… С и г и з м у н д - А в г у с т Слоняется художников орава. Их больше при дворе, чем офицеров. Я вам пришлю волшебника. Напишет он ваш портрет. Его повешу рядом с шедеврами другими в галерее. Вы мне его подарите, Барбора? Согласны? Б а р б о р а Я приказу повинуюсь. С и г и з м у н д - А в г у с т Вы спутали приказ со скромной просьбой. Б а р б о р а И просьба короля — приказ. С и г и з м у н д - А в г у с т Спасибо. Чего вы пригорюнились, Барбора? Б а р б о р а О, мой король, я счастлива сегодня. С и г и з м у н д - А в г у с т Я знал, что вас увижу непременно. Вы помните тот день, когда впервые мы встретились?.. Тогда ни слова не проронили с вами. Но я всюду с тех пор… на всех портретах женских… в лицах придворных дам выискиваю ваши черты… Б а р б о р а Куда уж мне, король, тягаться с красавицами нашими!.. С и г и з м у н д - А в г у с т Напротив. Танцуете гавот? Б а р б о р а Я все танцую.
Сигизмунд-Август и Барбора танцуют.
П р е с т а р е л ы й б о я р и н Бледна как мел сегодня королева. Смотрите!.. П е р в ы й б о я р и н Но она великолепна! Нет дамы красивей королевы. П р е с т а р е л ы й б о я р и н Бедняжка! Как впилась глазами в мужа!.. П е р в ы й б о я р и н Еще дитя… Ей в руки бы скакалку!.. Едва ли приручить удастся бедной государя… П р е с т а р е л ы й б о я р и н Он донжуан известный! К тому ж его недурно итальяшки уловкам разным обучили. П е р в ы й б о я р и н Гляньте! Он вихрем носится! Король! И в танце король!.. П р е с т а р е л ы й б о я р и н Вконец Барбора обнаглела! П е р в ы й б о я р и н Кровь горяча… Уж такова порода… Т р е т и й б о я р и н Да здравствует король!